Le Luxembourg a également des relations bilatérales avec la République de Maurice, à laquelle il a octroyé en 1992 une subvention de 70 000 dollars. | UN | وتقيم لكسمبرغ أيضا علاقات ثنائية مع موريشيوس. وفي عام ١٩٩٢ قدمت لكسمبرغ ٠,٠٧ مليون دولار إلى موريشيوس في شكل منحة. |
subvention de la CEA (frais généraux) | UN | منحة من التكاليف العامة للجنة الاقتصادية لافريقيا |
subvention de la CEA (Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour le développement de l'Afrique) | UN | منحة من صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني للتنمية اﻹدارية التابع للجنة الاقتصادية لافريقيا |
subvention de l'Organisation des Nations Unies (budget ordinaire) | UN | الإعانة المقدمة من الميزانية العادية للأمم المتحدة |
Le Fonds des Nations Unies pour la consolidation de la paix a approuvé une subvention de 200 000 dollars pour renforcer la capacité de communication et de sensibilisation de la Commission. | UN | كما وافق صندوق بناء السلام على منحة قدرها 000 200 دولار لتعزيز قدرة لجنة حقوق الإنسان في سيراليون في مجال التوعية. |
Il tire sa principale source de financement d'une subvention de l'État mais reçoit également des fonds de donateurs locaux. | UN | ويُموَّل المركز أساساً بفضل منحة حكومية وتبرعات جهات محلية. |
Une subvention de 25 000 roupies est accordée à chaque centre de jour par l'intermédiaire du Secrétaire du Département. | UN | وتُمنح منحة تبلغ 25000 روبية لكل مركز نهاري عن طريق أمانة الشعب. |
Il est financé grâce à une subvention de 1,1 million de dollars octroyée par le Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour la sécurité humaine. | UN | وهذا المشروع يمول من منحة قدرها 1.1 مليون دولار مقدمة من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري. |
La subvention de la Fondation a permis de financer les 16 premières enquêtes entreprises en 1999. | UN | وقدمت منحة مؤسسة الأمم المتحدة أموالا لدعم الدراسات الاستقصائية الست عشرة الأولى في عام 1999. |
Le comité directeur du Forum a pu s’acquitter des tâches qui lui avaient été confiées grâce à une généreuse subvention de la compagnie d’assurances suédoise Skandia. | UN | وتمكنت اللجنة التنفيذية للمنتدى من الاضطلاع بواجباتها بفضل منحة سخية من شركة تأمين سكانديا في السويد. |
En 1996, ils ont accordé à la fondation une subvention de 1 million de livres pour l'aménagement du site. | UN | وفي عام 1996، قدمت الحكومة منحة قيمتها مليون جنيه إسترليني إلى الصندوق لإجراء تحسينات على الموقع. |
L'employeur reçoit en plus des 6,70 euros une subvention de 14,30 euros de l'heure lui permettant de payer le travailleur au tarif du marché. | UN | ويتلقى صاحب العمل إضافة إلى ال6.70 يورو منحة قدرها 14.30 يورو في الساعة تمكنه من دفع أجر العامل وفقاً لشروط السوق. |
subvention de l'Organisation des Nations Unies (budget ordinaire) 288,9e | UN | الإعانة المقدمة من الميزانية العادية للأمم المتحدة |
Dépenses imputées sur la subvention de l'ONU | UN | النفقات من حساب المنحة المقدمة من اﻷمم المتحدة |
Une subvention de 9 066 400 dollars (A/66/563) a été autorisée pour la période budgétaire allant du 1er janvier au 31 juillet 2012. | UN | إن الإعانة البالغة 400 066 9 دولار، A/66/563، قد قُدّمت في إطار ميزانية للفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 تموز/يوليه 2012. |
Pourcentage financé au moyen de la subvention de l'ONU | UN | النسبة المئوية المشمولة بالإعانة المقدمة من الميزانية العادية |
8. Le Conseil recommande qu'une subvention de 220 000 dollars soit imputée sur le budget ordinaire de l'ONU pour 1994. | UN | ٧ - ويوصي المجلس بتقديم إعانة مقدارها ٠٠٠ ٢٢٠ دولار من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة لسنة ١٩٩٤. |
Ce programme a été conçu par la Fondation internationale de femmes juges et reçoit une subvention de la Banque interaméricaine de développement. | UN | وقد وضعت البرنامج المؤسسة الدولية للقاضيات ويحصل على إعانة من مصرف التنمية للبلدان الأمريكية. |
Cependant, pour avoir droit à la subvention de l'Agence, il doit avoir travaillé dix ans sans interruption avant la cessation de service. | UN | إلا أنه لكي يكون الموظف مؤهلاً للحصول على الدعم الذي تدفعه المنظمة لتغطية قسط التأمين، فيجب أن يكون قد أمضى 10 سنوات متواصلة في الخدمة قبل تركها. |
e Première tranche d'une subvention de 200 000 dollars ayant fait l'objet d'un accord signé en novembre 2006. | UN | (هـ) الجزء الأول من اتفاق المنحة البالغة 000 200 دولار، الموقع في تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |
La Directrice a également rendu compte de l'examen du budget-programme de l'Institut par le Conseil consultatif pour les questions administratives et budgétaires et la Cinquième Commission à la soixantième session de l'Assemblée générale, notamment concernant la demande de subvention de l'Institut. | UN | وقدمت المديرة أيضا تقريرا عن نظر اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية واللجنة الخامسة في برنامج المعهد وميزانيته أثناء الدورة الستين للجمعية العامة، ولا سيما بشأن طلب تقديم إعانة إلى المعهد. |
C'est pourquoi le Secrétaire général demande qu'une subvention de 17,9 millions de dollars soit octroyée au Tribunal spécial pour compléter le financement provenant des contributions volontaires. | UN | ولهذا، يطلب الأمين العام إتاحة إعانة قدرها 17.9 مليون دولار لتكميل موارد المحكمة الخاصة من التبرعات. |
L'Institut a remboursé 42 400 dollars, soit 5 % des dépenses effectives (1 067 900 dollars) après déduction des 220 000 dollars de subvention de l'ONU. | UN | وكانت تكاليف دعم البرامج المدفوعة من المعهد عن عام ١٩٩٤ تبلغ ٤٠٠ ٤٢ دولار تمثل ٥ في المائة من النفقات الفعلية البالغة ٩٠٠ ٠٦٧ ١ دولار مخصوما منها مبلغ اﻹعانة المقدم من اﻷمم المتحدة وقدره ٠٠٠ ٢٢٠ دولار. |
Dans ce dernier cas, il n'a droit à la subvention de l'Agence qu'à partir de 55 ans révolus. | UN | وفي هذه الحالة الأخيرة لا يُدفَع مبلغ الدعم الذين تقدمه المنظمة إلا بعد أن يبلغ الموظف سن الخامسة والخمسين. |
Il existe un réseau analogue de groupes de jeux en langue irlandaise, qui lui aussi reçoit une subvention de l'État. | UN | وتوجد شبكة مماثلة لمجموعات اللعب باللغة الايرلندية ، وتتلقى هي اﻷخرى دعما ماليا من الدولة . |
(5 % du total A, déduction faite du montant de la subvention de l'ONU) | UN | )٥ في المائة من مجموع ألف مطروحا منه اﻹعانة المقدمة من اﻷمم المتحدة( |