"subventions agricoles" - Traduction Français en Arabe

    • الإعانات الزراعية
        
    • الدعم الزراعي
        
    • المعونات الزراعية
        
    • بالإعانات الزراعية
        
    • إعانات الدعم الزراعية
        
    • دعم الزراعة
        
    • الدعم المقدم للزراعة
        
    • الإعانات المالية الزراعية
        
    • المعونة الزراعية
        
    • للدعم الزراعي
        
    • للإعانات الزراعية
        
    • المساعدات الزراعية
        
    • إعانات مالية لقطاع الزراعة
        
    • الاعانات الزراعية
        
    • بإعانات زراعية
        
    Certains d'entre eux ont souligné que l'élimination des subventions agricoles qui faussaient le commerce était une priorité. UN وأبرزت بعض الوفود ضرورة إلغاء القيود التجارية التي تسيئ إلى الإعانات الزراعية بوصف ذلك أمرا ذا أولوية.
    Pour ce qui est du commerce mondial, les subventions agricoles sont tout aussi importantes. UN وفي ما يتعلق بالتجارة العالمية، فإن الإعانات الزراعية تكتسي الأهمية أيضا.
    Il faut se pencher sérieusement sur la question des importantes subventions agricoles dans les pays développés. UN ويجب التعامل مع الإعانات الزراعية الكبيرة التي تدفعها البلدان المتقدمة النمو بطريقة هادفة.
    Estimation des subventions agricoles versées par les pays de l'OCDE en pourcentage de leur produit intérieur brut UN تقديرات الدعم الزراعي المقدم في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي كنسبة مئوية من ناتجها المحلي الإجمالي
    Certains pays développés ont commencé à faire preuve d'une plus grande souplesse dans le domaine des subventions agricoles ainsi que dans d'autres domaines. UN وبدأ بعض البلدان المتقدمة النمو يبدي مرونة في مجال الدعم الزراعي والقضايا الأخرى.
    Nous plaidons depuis longtemps pour qu'il soit mis fin aux subventions agricoles dans les pays développés. UN وما فتئنا ندعو منذ وقت طويل لإنهاء المعونات الزراعية في البلدان المتقدمة النمو.
    Enfin, il faudrait progressivement mettre fin aux subventions agricoles versées dans les pays développés. UN وأخيراً، يتعين إلغاء الإعانات الزراعية في البلدان المتقدمة تدريجياً.
    Qui plus est, des subventions agricoles importantes ont un impact immédiat sur les pays en développement. UN وعلاوة على ذلك، تحدث الإعانات الزراعية المكثفة أثرا مباشرا على البلدان النامية.
    Il a par exemple été noté que le Gouvernement du Malawi avait repris les subventions agricoles aux petits exploitants en 2004. UN وعلى سبيل المثال، لوحظ أن حكومة ملاوي أعادت في عام 2004 الإعانات الزراعية إلى صغار المزارعين.
    Il est essentiel de supprimer les subventions agricoles. UN ومما يتسم بأهمية جوهرية إلغاء الإعانات الزراعية.
    Nous sommes dans le même contexte favorables à la suppression des subventions agricoles qui obèrent les efforts de développement des pays africains. UN ونؤيد أيضا القضاء على الإعانات الزراعية التي تعيق الجهود الإنمائية للبلدان الأفريقية.
    De nombreuses délégations ont souligné le fait que certains pays développés ont commencé à faire preuve de flexibilité pour ce qui est des subventions agricoles et autres questions. UN والعديد من الوفود أكد أن بعض البلدان المتقدمة النمو بدأ بإظهار المرونة حيال الإعانات الزراعية ومسائل أخرى.
    Les pays développés doivent éliminer les obstacles douaniers, ouvrir leurs marchés aux pays les moins avancés et abolir les subventions agricoles. UN وعلى البلدان المتقدمة أن تزيل الحواجز الجمركية وتفتح أسواقها أمام أقل البلدان نمواً وتلغي الإعانات الزراعية.
    Certains pays développés ont commencé à faire preuve de souplesse en matière de subventions agricoles, ainsi que sur d'autres questions. UN وقد بدأت بعض البلدان المتقدمة النمو في إظهار المرونة بشأن الدعم الزراعي والمسائل الأخرى.
    Toutefois, les subventions agricoles dans les pays en développement demeurent un obstacle auquel nous demandons une fois encore aux pays développés d'accorder l'attention voulue. UN ومع ذلك، يظل الدعم الزراعي في البلدان المتقدمة النمو عائقاً ونحن نناشدها أن تعيد النظر فيه.
    Des politiques inappropriées au niveau général dans des domaines tels que les pratiques commerciales ou les subventions agricoles peuvent avoir une influence marquée sur les modes d'occupation des sols. UN أما السياسات غير المناسبة على المستوى الكلي في مجالات مثل الممارسات التجارية أو الدعم الزراعي فيمكن أن يكون لها أثر بارز في أنماط استخدام الأراضي.
    subventions agricoles dans les pays de l'OCDE (estimation) UN تقدير الدعم الزراعي في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي
    Les pays riches doivent améliorer l'accès aux marchés et démanteler les subventions agricoles qui faussent le commerce. UN ويجب على الدول الغنية أن تزيد من سهولة الوصول إلى الأسواق وان توقف المعونات الزراعية المشوهة للتجارة.
    Mais la politique en matière de subventions agricoles place les pays plus pauvres dans une situation extrêmement désavantageuse et dans une pauvreté persistante. UN غير أن السياسة المتعلقة بالإعانات الزراعية أضرت كثيرا بالبلدان الفقيرة وتركتها تعاني من فقر أزلي.
    Il fallait maintenant parvenir à un accord sur les modalités précises de réduction des subventions agricoles et autres. UN ومن الضروري الآن البحث عن اتفاق بشأن الطرائق المعينة للحد من إعانات الدعم الزراعية وغيرها.
    À cet égard, les pays développés devraient accroître l'aide publique au développement et les allégements de dettes et les compléter par un accès plus large à leur marché et une réduction des subventions agricoles dans le cadre du cycle de Doha. UN وفي هذا الصدد، يلزم تعزيز تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية وتدابير التخفيف من عبء الديون، على أن يستكمل ذلك بمزيد من إتاحة فرص دخول السوق في البلدان المتقدمة، وتخفيض دعم الزراعة في إطار جولة الدوحة.
    Il a demandé une assistance accrue au renforcement des capacités productives et la réduction des subventions agricoles dans les pays développés. UN ودعا إلى زيادة المساعدة المقدمة من أجل بناء قدرات إنتاجية ومن أجل تقليل الدعم المقدم للزراعة في البلدان المتقدمة النمو.
    La communauté internationale doit investir dans le développement rural et mettre un terme aux subventions agricoles dans les pays développés, qui empêchent les agriculteurs des pays en développement d'être compétitifs. UN وينبغي أن يستثمر المجتمع الدولي في التنمية الريفية وأن يعالج مسـألة الإعانات المالية الزراعية في العالم المتقدم، التي تمنع المزارعين في البلدان النامية من المنافسة.
    Considérez le fait, par exemple, que l'an dernier, les États membres de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) ont dépensé environ 267 milliards de dollars en subventions agricoles seulement. UN فلنأخذ في الاعتبار فقط حقيقة مؤداها أن البلدان الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية أنفقوا ما يقدر بـ 267 بليون دولار في العام الماضي على المعونة الزراعية وحدها.
    Nous nous joignons à d'autres pays en développement pour demander que l'on mette fin ou que l'on réduise radicalement les subventions agricoles dans le monde développé. UN ونشارك الدول النامية الأخرى في الدعوة إلى وضع نهاية للدعم الزراعي أو تخفيضه بدرجة كبيرة في العالم المتقدم النمو.
    Il importe donc de créer des emplois productifs et de qualité et de mettre un terme aux subventions agricoles et aux politiques protectionnistes. UN لذلك، فمن المهم توليد العمالة المنتجة وذات الجودة، ووضع حد للإعانات الزراعية والتدابير الحمائية.
    Il faudra supprimer les barrières commerciales et mettre fin aux subventions agricoles qui portent préjudice aux agriculteurs et aux petites entreprises. UN ويتطلب ذلك إزالة الحواجز التجارية وإنهاء منح المساعدات الزراعية التي تضر بالمزارعين وبالأعمال التجارية الصغيرة.
    Le sujet du débat de cette année était les subventions agricoles. Open Subtitles في ذلك العام موضوع الحوار الوطني كان عن الاعانات الزراعية
    39. À l'OMC, les dernières propositions sur les négociations de Doha, si elles étaient adoptées, produiraient un résultat profondément déséquilibré, avec des pays en développement qui conservent d'importantes subventions agricoles tout en réduisant leurs tarifs industriels moins rapidement que les pays en développement qui appliqueraient les réductions de la < < formule suisse > > . UN 39- وفي منظمة التجارة العالمية، سيكون لأحدث المقترحات بشأن مفاوضات الدوحة، إذا اعتمدت، نتيجة غير متوازنة إلى حد بعيد، مع مواصلة البلدان المتقدمة الاحتفاظ بإعانات زراعية كبيرة وتخفيض تعريفاتها الصناعية في الوقت نفسه بمعدلات أقل من المعدلات المقابلة في البلدان النامية التي تطبق تخفيضات " الصيغة السويسرية " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus