Le lieutenant Manuel de Jesús Gálvez Gálvez, commandant de l'unité, a été informé que quatre hommes se livraient à des activités subversives. | UN | وأبلغ اللفتنانت مانويل ده خيسوس غالفيس غالفيس قائد الوحدة بأن هناك أربعة أشخاص متورطين في أنشطة تخريبية. |
Il ne permet pas que son territoire soit utilisé pour organiser des activités terroristes ou subversives contre un autre État. | UN | وهي لا تسمح باستخدام أراضيها للقيام بأنشطة إرهابية أو تخريبية ضد أي دولة. |
En même temps que le conflit social s'exacerbait en El Salvador, les actions subversives se multipliaient. | UN | ومع تصاعد الصراع الاجتماعي في السلفادور، زادت العمليات التخريبية. |
Le commerce des diamants du sang préoccupe gravement la communauté internationale en raison de ses liens directs avec les conflits armés, les activités subversives de mouvements rebelles et la prolifération des armes. | UN | إن الاتجار بالماس الممول للصراع مسألة تثير قلقا شديدا للمجتمع الدولي بسبب صلاتها المباشرة بالصراع المسلح، والأنشطة التخريبية التي تقوم بها حركات التمرد، وانتشار الأسلحة. |
Par ailleurs, la loi sur la prévention des activités subversives contient plusieurs dispositions qui font problème. | UN | وقال أيضاً إن القانون الخاص بمنع الأنشطة الهدامة يتضمن عدة أحكام مثيرة للمشاكل. |
Les groupements paysans ne peuvent se réunir sans courir le risque d'être accusés de mener des activités subversives ou terroristes. | UN | ولا تستطيع مجموعات المزارعين الالتقاء دون خطر اتهامهم بممارسة أنشطة هدامة أو إرهابية. |
Les individus concernés seront tenus personnellement responsables de leurs actions subversives. | UN | وسيحمل الأفراد المعنيون المسؤولية عما يقومون به من أعمال تخريبية. |
Le Gouvernement n'a pas prétendu que M. Manneh avait été impliqué dans des activités subversives de quelque nature que ce soit et rien ne semble indiquer qu'il l'ait été. | UN | ولم تدفع الحكومة بأن السيد مانه قد تورط في أي أنشطة تخريبية ولا توجد أدلة ظاهرة على ذلك. |
Selon les conclusions du Comité, le plaignant avait été soumis à une grave torture psychologique pour le contraindre à accepter de mener des activités subversives. | UN | وخَلُصت اللجنة إلى أن المدعي أُخضع لتعذيب نفسي شديد، في محاولة لإرغامه على الإقرار بالقيام بأنشطة تخريبية. |
Xue Deyun et Xinong Jinren sont eux toujours en détention et risqueraient, selon la source, une inculpation pour activités subversives. | UN | ولكن ما زال شوي ديون وشيونغ جينرن معتقلين ويحتمل أن توجه إليهما تهمة بممارسة أنشطة تخريبية حسبما بين المصدر. |
Le FIS avait pour vocation de prévenir et de réprimer les activités subversives violentes comme le terrorisme. | UN | وأنيط بالوكالة مهمة منع وقمع حدوث أنشطة تخريبية عنيفة كالإرهاب. |
L'article 87 bis du Code pénal interdit le recrutement à des fins subversives et terroristes. | UN | وتحظر المادة 87 مكررا من قانون العقوبات التجنيد لأغراض تخريبية وإرهابية. |
Les États participants confirment qu'ils s'abstiendront d'aider directement ou indirectement les activités terroristes ou les activités subversives ou autres visant au renversement violent du régime d'un autre État participant. | UN | تؤكد الدول المشاركة أنها ستمتنع عن تقديم المساعدة المباشرة أو غير المباشرة للأنشطة الإرهابية أو الأنشطة التخريبية أو الأنشطة الأخرى الموجهة نحو قلب نظام الحكم لدولة مشاركة أخرى باستخدام العنف. |
Les émissions destinées à Cuba déforment la réalité du pays et favorisent les entreprises subversives, illégales et violentes. | UN | والبث الموجه ضد كوبا يتلاعب بالحالة الواقعية في البلد ويشوهها ويشجع اﻷعمال التخريبية غير الشرعية والعنيفة. |
Communiqué spécial sur les nouvelles menées subversives du Gouvernement des États-Unis à l'encontre | UN | بيان خاص بشأن المخططات التخريبية الجديدة للولايات المتحدة ضد كوبا |
Résumé des violations des droits de l'homme commises par des organisations subversives | UN | موجز لانتهاكات حقوق اﻹنسان التي ارتكبتها المنظمات الهدامة |
Elle a en outre dénoncé les activités subversives menées par l'organisation en Bolivie. | UN | ونددت كذلك بالأنشطة الهدامة للمنظمة في بوليفيا. |
Des hommes politiques de premier plan peuvent être faussement accusés de meurtre, d'activités subversives ou de possession d'armes. | UN | وقد تُوجَّه إلى رجال السياسة البارزين تهم زائفة بالقتل وممارسة الأنشطة الهدامة وحيازة الأسلحة. |
Ils ont ensuite obligé ses parents, qui sont illettrés, à déclarer qu'ils avaient vu leur fils participer à des réunions subversives. | UN | وبعد ذلك أجبروا والديـه وهـما أميﱠان علـى الاعـلان بأنهما شاهدا ابنهما يشترك في اجتماعــات هدامة |
7. La source précise que Cortés Aguilar n'a jamais appartenu à des organisations subversives ou terroristes en Colombie. | UN | 7- ويوضح المصدر أن كورتيس أغيلار لم ينضم قط إلى منظمات هدامة أو إرهابية في كولومبيا. |
L'affaire concernait un certain M. Bleier, soupçonné d'être lié aux activités subversives du Parti communiste, qui était interdit. | UN | وكانت القضية تخص شخصاً يدعى السيد بلايير، وكان مشتبها بضلوعه في أنشطة التخريب التي يقوم بها الحزب الشيوعي المحظور. |
Selon cette lettre, il était à espérer que le renforcement de la coopération entre les deux gouvernements permettrait l'adoption de mesures qui préviendraient l'utilisation des territoires des deux États pour des activités subversives. | UN | وتضمنت الرسالة اﻹعراب عن اﻷمل في أن تعزيز التعاون بين الحكومتين من شأنه أن يمكﱢنهما من اتخاذ تدابير تمنع استخدام أراضيهما ﻷغراض اﻷنشطة المخربة. |
Entre 1990 et 1998, 63 stations radio subversives ont fait oeuvre de propagande contre le territoire cubain, 60 d'entre elles depuis les États-Unis. | UN | وفي الفترة ما بين عامي 1990 و 1998، بلغ مجموع عدد محطات البث الإذاعي التخريبي العاملة ضد الإقليم الكوبي، 63 محطة، منها 60 محطة تبث إرسالها من الولايات المتحدة. |
Le Ministère serbe de la justice a confirmé au Rapporteur spécial qu’une information a été ouverte contre plus de 1 500 personnes, dont 500 in absentia, soupçonnées d’être impliquées dans des activités subversives et des activités de l’ALK. | UN | ٣٧ - وقد أكدت وزارة العدل الصربية للمقرر الخاص أنه تجرى حاليا تحقيقات تشمل ٥٠٠ ١ شخص، بينهم ٥٠٠ غائبين، يشتبه في تورطهم في أنشطة مناهضة للدولة وفي أنشطة جيش تحرير كوسوفو. |
En réponse, les autorités se livrent à des violations flagrantes des droits de l'homme de façon à réprimer les influences < < subversives > > de l'étranger, que symbolisent les films et les feuilletons télévisés venant de la République de Corée et d'autres pays, les émissions de radio en ondes courtes et les téléphones portables étrangers. | UN | ورداً على ذلك، تعمد السلطات إلى انتهاك حقوق الإنسان انتهاكاً سافراً من أجل القضاء على التأثيرات " الهدّامة " من الخارج. وتتمثل هذه التأثيرات في الأفلام والمسلسلات من جمهورية كوريا وبلدان أخرى، والبث الإذاعي على الموجات القصيرة، والهواتف المحمولة الأجنبية. |
L'auteur a affirmé que les infractions dont il était accusé n'avaient aucun lien avec des activités subversives ou paramilitaires et qu'il pouvait être jugé par les tribunaux ordinaires. | UN | ودفع مقدم البلاغ بأن الجرائم التي اتهم بارتكابها لا تتسم بطابع تخريبي أو شبه عسكري وأن المحاكم العادية تفي بغرض محاكمته. |
Il est indiqué que le Gouvernement considère 600 journalistes iraniens comme faisant partie d'un réseau hostile à l'État et qu'il avait déclaré que les journalistes étaient arrêtés pour les empêcher de se livrer à < < des activités subversives > > . | UN | وتفيد التقارير بأن الحكومة تعتبر 600 صحافي إيراني جزءاً من شبكة معادية للدولة وبأنها قالت إن الصحافيين يوقَفون لمنعهم من القيام ب " أنشطة تحرض على الفتنة " . |
Les attaques transfrontalières menées depuis l'Iraq contre la République islamique d'Iran par des équipes subversives organisées, telles que les opérations terroristes susmentionnées, ne sont ni fortuites ni chose rare, et leur nombre a même augmenté sensiblement depuis quelque temps. | UN | والهجمات العابرة للحدود التي تشنها ضد إيران فرق مخربة منظمة مثل هاتين العمليتين اﻹرهابيتين المذكورتين أعلاه ليست عمليات عرضية أو نادرة الحدوث، بل إنها تزايدت بشكل ملحوظ في اﻵونة اﻷخيرة. |
Ses ennuis auraient commencé en 1987, lorsqu'il avait été accusé de mener des activités terroristes et subversives. | UN | وادعي بأنه بدأ يواجه صعوبات في عام ٧٨٩١ عندما اتهم بممارسة أنشطة ارهابية وتخريبية. |
Les autorités ont reconnu avoir arrêté 19 personnes accusées de " fomenter des activités subversives " à Port Soudan et dans les environs. | UN | وقد اعترفت السلطات بالقبض على ٩١ شخصاً اتُهموا ﺑ " التخطيط لنشاط هدام " في بورسودان والمنطقة المحيطة. |