Le succès de la Décennie dépend d'un accroissement du partenariat mis en oeuvre jusqu'à présent. | UN | ويعتمد نجاح العقد على تطوير الشراكات التي أرسيت أسسها حتى اﻵن. |
Son pays estime que le succès de la Décennie dépendra du développement du partenariat déjà bien amorcé au cours de l'Année internationale entre les gouvernements et les populations autochtones. | UN | وقال إن بلده يرى أن نجاح العقد يتوقف على تنمية الشراكة التي بدأت فعلا خلال السنة الدولية بين الحكومات والسكان اﻷصليين. |
Assurer le succès de la Décennie est donc une cause qui devrait rassembler tous les pays. | UN | ولذا فإن نجاح العقد يجب أن يكون هدفا تلتقي عنده البلدان كافة. |
Seules l'élaboration et l'application de programmes nationaux d'action fondés sur les réalités et la situation propre de chaque pays pourront garantir le succès de la Décennie. | UN | وقال إن ضمان نجاح العقد لا يتحقق إلا من خلال صياغة وتنفيذ برامج عمل وطنية تستند الى واقع كل بلد وظروفه. |
La recherche dans ce domaine et la formation de personnel dans les pays en développement devraient également être renforcées afin d'assurer le succès de la Décennie. | UN | كذلك ينبغــي تعزيــز البحوث في هذا المجال وتدريب العاملين من البلدان النامية بغرض إنجاح العقد الدولي. |
Un grand nombre de participants ont invité les gouvernements à apporter au Fonds des contributions généreuses afin d'assurer le succès de la Décennie. | UN | وطلب عدد كبير من المشتركين من الحكومات أن تقدم مساهمات سخية للصندوق لضمان نجاح العقد. |
Toutefois, il faudra évaluer le succès de la Décennie sur la base d'indicateurs spécifiques touchant l'amélioration de la qualité de vie des populations autochtones. | UN | غير أن نجاح العقد ينبغي ألا يُقيَم على أساس مؤشرات التحسن المحددة في حياة الشعوب الأصلية. |
Le succès de la Décennie dépend de l'orientation pratique que l'on saura donner à ses activités. | UN | ويتوقف نجاح العقد على التوجه العملي في اﻷنشطة التي تنفذ بصدده. |
53. D'autres organisations, institutions ou groupes pourraient sans doute contribuer également au succès de la Décennie. | UN | ٥٣ - قد تكون منظمات ومؤسسات وجماعات أخرى عديدة في وضع يسمح لها بالاسهام في نجاح العقد. |
Rappelant qu'elle a invité les organisations autochtones et les autres organisations non gouvernementales à examiner comment elles pourraient contribuer au succès de la Décennie, en vue d'en faire part au Groupe de travail sur les populations autochtones, | UN | " وإذ تذكر بدعوتها الموجهة إلى منظمات السكان اﻷصليين وغيرها من المنظمات غير الحكومية للنظر في المساهمات التي يمكن أن تقدمها من أجل نجاح العقد بغية طرحها على الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين، |
Le succès de la Décennie dépendra, à maints égards, des contributions et des initiatives des institutions spécialisées de l'ONU, des commissions régionales et d'autres organes de l'ONU. | UN | إلا أن نجاح العقد سيتوقف، في العديد من جوانبه، على إسهامات ومبادرات وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة واللجان اﻹقليمية وغيرها من منظمات اﻷمم المتحدة. |
Comme il a déjà a été mentionné, l'ONU estime que le succès de la Décennie dépendra pour une large part de la création de nouveaux partenariats — dont le succès a été démontré — entre les gouvernements et les populations autochtones pendant l'Année internationale des populations autochtones. | UN | وكما ذكر سابقا، تعتقد نيوزيلندا أن نجاح العقد سيتوقف، إلى حد بعيـــد، على المزيــد من تطوير أوجه المشاركة التي ثبــــت نجاحهــا بين الحكومات والسكان اﻷصليين خلال السنة الدولية للسكان اﻷصليين. |
Nous sommes sûrs que dans un avenir proche, le Fonds se renforcera sur le plan institutionnel et jouera un rôle important dans l'exécution des tâches pour lesquelles il a été constitué, et nous sommes certains qu'il contribuera efficacement au succès de la Décennie que nous inaugurons aujourd'hui. | UN | ونحن على يقين من أن الصندوق سيتعزز في المستقبل القريب من الناحية المؤسسية، وأنه سيضطلع بدور بارز في تنفيذ المهام التي أنشئ من أجلها، وسيسهم بفعالية دون شك في نجاح العقد الذي نفتتحه اليوم. |
Le succès de la Décennie internationale dépendra dans une large mesure des moyens dont on disposera pour appliquer des programmes nationaux de développement visant à améliorer les conditions de vie des communautés autochtones. | UN | إن نجاح العقد الدولي سيتوقف الى حد كبير على الوسائل المتاحة لتنفيذ برامج التنمية الوطنية الموجهة الى تحسين اﻷحوال المعيشيــــة للسكان اﻷصليين ومجتمعاتهم. |
30. Le succès de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles dépendra de l'exécution du plan d'action adopté à la Conférence mondiale de Yokohama sur la prévention des catastrophes naturelles, tenue en mai 1994. | UN | ٣٠ - واستطرد قائلا إن نجاح العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية يتوقف على تنفيذ خطة العمل التي اعتمدها مؤتمر يوكوهاما العالمي عن الحد من الكوارث الطبيعية، الذي عقد في أيار/مايو ١٩٩٤. |
Le succès de la Décennie sera nécessairement déterminé par le montant des ressources qui lui seront affectées, par la mesure dans laquelle le pouvoir de décision des peuples autochtones se verra renforcé et par les améliorations apportées à leurs conditions de vie. | UN | ولا بد من أن يعتمد نجاح العقد على حجم الموارد التي ستخصص له، وعلى مدى تعزيز سلطات اتخاذ القرار لدى الشعوب اﻷصلية، وعلى مدى تحسن أحوال معيشتها. |
48. L'adoption de plans nationaux au profit des populations autochtones est indispensable au succès de la Décennie. | UN | ٤٨ - إن اعتماد الخطط الوطنية لصالح السكان اﻷصليين هو العنصر اﻷساسي في كفالة نجاح العقد. |
Le succès de la Décennie dépendra des ressources financières et humaines dont les institutions spécialisées pourront disposer pour le développement économique des populations autochtones et de leur volonté de parvenir à des résultats. | UN | ٩ - وأضاف قائلا إن نجاح العقد سيتوقف على التزام الوكالات المتخصصة وعلى ما يمكن أن تساهم به من الموارد البشرية والمالية في التنمية الاقتصادية للسكان اﻷصليين. |
Rappelant que l'Assemblée générale a invité les organisations autochtones et d'autres organisations non gouvernementales intéressées à examiner comment elles pourraient contribuer au succès de la Décennie, en vue d'en faire part au Groupe de travail sur les populations autochtones, | UN | وإذ تشير إلى دعوة الجمعية العامة الموجهة إلى منظمات السكان اﻷصليين والمنظمات غير الحكومية اﻷخرى المعنية للنظر فيما يمكن أن تقدمه من مساهمات من أجل إنجاح العقد بغية طرحها على الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين، |
Un des plus grands succès de la Décennie a été la création de l'Instance permanente sur les questions autochtones. | UN | وأضافت أن أعظم إنجازات العقد كان إنشاء المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية. |
La Turquie modifie actuellement sa législation afin de l'adapter au Programme d'action mondial et s'efforce de contribuer au succès de la Décennie des Nations Unies contre l'abus des drogues. | UN | واختتم قائلا إن تركيا تقوم حاليا بتعديل تشريعها وفقا لبرنامج العمل العالمي، وتسعى الى كفالة نجاح عقد اﻷمم المتحدة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات. |