"succès ou l'échec" - Traduction Français en Arabe

    • نجاح أو فشل
        
    • النجاح أو الفشل
        
    • لنجاح أو فشل
        
    Pour de nombreux pays, ils peuvent être essentiels afin de déterminer le succès ou l'échec des efforts de développement national. UN وهذه العوامل يمكن أن تكون حاسمة في تقرير نجاح أو فشل الجهود اﻹنمائية الوطنية بالنسبة إلى بلدان عديدة.
    De l'environnement interne politique et économique d'un pays dépend le succès ou l'échec du développement. UN أما البيئة السياسية والاقتصادية الداخلية في بلد ما فهي عامل حيوي في نجاح أو فشل العملية اﻹنمائيــــة.
    Les enseignants jouent un rôle majeur dans le succès ou l'échec des élèves. UN يؤدي المدرسون دورا ذا مغزى في التأثير في نجاح أو فشل طلابهم.
    Le succès ou l'échec de ce qui est proposé dépendra du degré de participation des divers organismes des Nations Unies. UN وإن مفتاح النجاح أو الفشل لما يتم اقتراحه يكمن في درجة مشاركة وكالات الأمم المتحدة.
    Ils ont aussi noté les facteurs techniques et économiques qui déterminent, semble-t-il, le succès ou l’échec. UN وأشاروا أيضا إلى العوامل التقنية والاقتصادية التي يبدو أن لها أهمية مركزية وراء النجاح أو الفشل.
    Cette étude qui avait pour objet de déterminer les facteurs influant sur le succès ou l'échec des investissements arabes privés dans sept pays était cofinancée par le SIAGI. UN ويرمي المشروع إلى تحديد العوامل التي تؤثر في نجاح أو فشل الاستثمار العربي الخاص في سبعة بلدان.
    Sur les 450 demandes, plusieurs concernaient des couples dont c'était la deuxième tentative après le succès ou l'échec de la conception à la suite d'une première demande. UN ومن 450 طلباً، قدم بعضها أقران متزوجون للمرة الثانية بعد نجاح أو فشل الحمل في الطلب الأول.
    En fin de compte, le succès ou l'échec de la lutte contre la dégradation mondiale de l'environnement pourrait dépendre de la mise en œuvre intégrale des accords multilatéraux sur l'environnement. UN وأخيرا، فإن نجاح أو فشل عكس اتجاه التدهور البيئي العالمي قد يكمن في تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    Mais le succès ou l'échec de l'ensemble de la vision de Monterrey dépendra avant tout de la vision plus large d'un partenariat mondial. UN لكن نجاح أو فشل رؤية مونتيري في مجموعها يعتمد أساسا على رؤية أكبر للشراكة العالمية.
    Le succès ou l'échec de ces réformes dépend de la façon dont elles sont conçues et exécutées. UN ويعتمد نجاح أو فشل هذه الإصلاحات على الطريقة التي تُصمَّم بها هذه الإصلاحات وتدار.
    Le succès ou l'échec des opérations de maintien de la paix des Nations Unies dépend en fin de compte des États Membres. UN وفي النهاية، تقع مسألة نجاح أو فشل عمليات اﻷمم المتحد لحفظ السلام في أيدي الدول اﻷعضاء.
    Le succès − ou l'échec − du Pacte pour l'Afghanistan dépendra largement du degré d'institutionnalisation de la protection des droits de l'homme. UN وسيعتمد نجاح أو فشل ميثاق أفغانستان إلى درجة كبيرة على مدى إضفاء الطابع المؤسسي على حماية حقوق الإنسان.
    Trois actions principales détermineront le succès ou l'échec du NEPAD. UN وسوف تحدد ثلاثة أعمال رئيسية نجاح أو فشل الشراكة الجديدة.
    De plus, le succès ou l'échec de la conférence de Hong Kong dépend des accords dont conviendront les États Membres. UN وأضاف أن نجاح أو فشل مؤتمر هونغ كونغ يعتمد علي الاتفاقات التي ستتوصل إليها الدول الأعضاء.
    Du fait de la mondialisation, certains facteurs externes jouent désormais un rôle critique dans le succès ou l'échec des efforts déployés à l'échelon national par les pays en développement. UN ونتيجة للعولمة، أصبحت للعوامل الخارجية أهمية حاسمة في نجاح أو فشل الجهود الوطنية التي تبذلها البلدان النامية.
    Le succès ou l'échec dépendront de l'engagement que, j'en suis sûr, ce débat à l'Assemblée générale permettra de galvaniser. UN وسيتوقف النجاح أو الفشل على الالتزام الذي أنا متأكد من أن هذه المناقشة في الجمعية العامة ستساعد على توليده.
    C'est la norme à laquelle doivent se mesurer le succès ou l'échec de la responsabilité de protéger, et notre attachement à celle-ci. UN هذا هو المعيار الذي يجب أن يقاس به النجاح أو الفشل في المسؤولية عن الحماية، والتزامنا بها.
    Du fait de la mondialisation, les facteurs externes jouent désormais un rôle déterminant dans le succès ou l'échec des efforts entrepris par les pays en développement au niveau national. UN وقد أصبحت العوامل الخارجية، نتيجة للعولمة، حاسمة في تحديد درجة النجاح أو الفشل التي تحققها البلدان النامية في جهودها الوطنية.
    Du fait de la mondialisation, les facteurs externes jouent désormais un rôle déterminant dans le succès ou l'échec des efforts entrepris par les pays en développement au niveau national. UN وقد أصبحت العوامل الخارجية، نتيجة للعولمة، حاسمة في تحديد درجة النجاح أو الفشل التي تحققها البلدان النامية في جهودها الوطنية.
    Du fait de la mondialisation, les facteurs externes jouent désormais un rôle déterminant dans le succès ou l'échec des efforts entrepris par les pays en développement au niveau national. UN وقد أصبحت العوامل الخارجية، نتيجة للعولمة، حاسمة في تحديد درجة النجاح أو الفشل التي تحققها البلدان النامية في جهودها الوطنية.
    Une autre question du même ordre, celle de l'application des décisions, revêt une importance capitale pour le succès ou l'échec d'une cour criminelle internationale. UN وثمة مسألة متصلة بتلك هي مسألة إنفاذ القوانين، البالغة اﻷهمية لنجاح أو فشل أي محكمة جنائية دولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus