On éprouvera des difficultés analogues à définir les catégories d'individus susceptibles d'acquérir la nationalité de l'État successeur en cas de sécession ou de transfert d'une ou de plusieurs parties du territoire. | UN | وستظهر صعوبات مماثلة عند تحديد فئات اﻷفراد المهيﱠئين لاكتساب جنسية الدولة الخلف في حالة انفصال جزء أو أجزاء من اﻹقليم أو نقلها. |
On éprouvera des difficultés analogues à délimiter les catégories d'individus susceptibles d'acquérir la nationalité de l'Etat successeur en cas de sécession ou de transfert d'une ou plusieurs parties du territoire, en fonction de la complexité des situations et vu la nécessité de respecter la volonté des personnes concernées. | UN | وستظهر صعوبات مماثلة عند تحديد فئات اﻷفراد الذين يمكن أن يكتسبوا جنسية الدولة الخلف في حالة انفصال جزء أو أجزاء من اﻹقليم أو نقلها. وهذا ناجم عن تعقد الحالات وعن ضرورة مراعاة رغبات اﻷشخاص المعنيين. |
5.1.6 Application territoriale des réserves de l'État successeur en cas de succession concernant une partie de territoire | UN | 5-1-6 النطاق الإقليمي لتحفظات الدولة الخلف في حالة الخلافة المتعلقة بجزء من الإقليم |
5.1.6 Application territoriale des réserves de l'État successeur en cas de succession concernant une partie de territoire | UN | 5-1-6 النطاق الإقليمي لتحفظات الدولة الخلف في حالة الخلافة المتعلقة بجزء من الإقليم |
- Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) - la République fédérative socialiste de Yougoslavie a ratifié la Convention en 1970 et la République fédérale de Yougoslavie y a accédé dans le cadre de la déclaration qu'elle a faite en tant qu'État successeur en 2001; | UN | - معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، صدقت عليها الجمهورية الاتحادية الاشتراكية اليوغوسلافية عام 1970، وخلفتها جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية استناداً إلى بيان الدولة الخلف لعام 2001؛ |
Le Groupe souhaite que le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies désigne aussitôt que possible un successeur en vue de poursuivre les préparatifs des élections dans le délai imparti. | UN | وأعرب الفريق عن رغبته في أن يعين الأمين العام خلفا له بأسرع ما يمكن لمواصلة التحضير للانتخابات في غضون الإطار الزمني المذكور. |
5.6 Application territoriale des réserves de l'État successeur en cas de succession concernant une partie du territoire | UN | 5-6 التطبيق الإقليمي للتحفظات على الدولة الخلف في حالة الخلافة المتعلقة بجزء من الإقليم |
5.1.7 [5.6] Application territoriale des réserves de l'État successeur en cas de succession | UN | 5-1-7 [5-6] التطبيق الإقليمي للتحفظات على الدولة الخلف في حالة الخلافة |
5.1.7 [5.6] Application territoriale des réserves de l'État successeur en cas | UN | 5-1-7 [5-6] التطبيق الإقليمي للتحفظات على الدولة الخلف في حالة الخلافة المتعلقة بجزء |
5.1.6 Application territoriale des réserves de l'État successeur en cas de succession concernant une partie de territoire | UN | 5-1-6 النطاق الإقليمي لتحفظات الدولة الخلف في حالة الخلافة المتعلقة بجزء من الإقليم |
5.1.6 Application territoriale des réserves de l'État successeur en cas de succession concernant | UN | 5-1-6 النطاق الإقليمي لتحفظات الدولة الخلف في حالة الخلافة |
5.1.6 Application territoriale des réserves de l'État successeur en cas de succession concernant une partie de territoire | UN | 5-1-6 النطاق الإقليمي لتحفظات الدولة الخلف في حالة الخلافة المتعلقة بجزء من الإقليم |
27. La section 2 de la deuxième partie comprend également un seul article, l'article 21, qui traite de l'attribution de la nationalité de l'Etat successeur en cas d'unification d'Etats. | UN | 27 - ويتكون الفرع 2 من الباب الثاني أيضا من مادة واحدة هي المادة 21 التي تعالج موضوع إعطاء جنسية الدولة الخلف في الحالات التي يحصل فيها توحيد للدول. |
102. On éprouvera des difficultés analogues à définir les catégories d'individus susceptibles d'acquérir la nationalité de l'État successeur en cas de sécession ou de transfert d'une ou de plusieurs parties du territoire. | UN | ١٠٢ - وستظهر صعوبات مماثلة عند تحديد فئات اﻷفراد المهيئين لاكتساب جنسية الدولة الخلف في حالة انفصال جزء أو أجزاء من اﻹقليم أو التنازل عنها. |
5.1.7 [5.6] Application territoriale des réserves de l'État successeur en cas de succession concernant une partie du territoire | UN | 5-1-7 [5-6] التطبيق الإقليمي لتحفظات الدولة الخلف في حالة الخلافة المتعلقة بجزء من الإقليم() |
88. Le projet de directive 5.6 avait trait à l'application territoriale des réserves de l'État successeur en cas de succession concernant une partie du territoire au sens de l'article 15 de la Convention de Vienne de 1978. | UN | 88- ويتناول مشروع المبدأ التوجيهي 5-6() التطبيق الإقليمي لتحفظات الدولة الخلف في حالة الخلافة المتعلقة بجزء من الإقليم بالمعنى المقصود في المادة 15 من اتفاقية فيينا لعام 1978. |
On éprouvera des difficultés analogues à délimiter les catégories d'individus susceptibles d'acquérir la nationalité de l'État successeur en cas de sécession (art. 24) ou de transfert d'une ou plusieurs parties du territoire (art. 20), en fonction de la complexité des situations et eu égard à la nécessité de respecter la volonté des personnes concernées. | UN | وستظهر صعوبات مماثلة عند تحديد فئات الأفراد الذين يمكن أن يكتسبوا جنسية الدولة الخلف في حالة الخلافة (المادة 24) أو انفصال جزء أو أجزاء من الإقليم أو نقلها (المادة 20). وهذا ناجم عن تعقد الحالات وعن ضرورة مراعاة رغبات الأشخاص المعنيين. |
- Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination - la République fédérative socialiste de Yougoslavie a ratifié la Convention en 1983 et la République fédérale de Yougoslavie y a accédé dans le cadre de la déclaration qu'elle a faite en tant qu'État successeur en 2001; | UN | - اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر، أو ما يعرف باتفاقية الأسلحة اللاإنسانية، صدقت عليها الجمهورية الاتحادية الاشتراكية اليوغوسلافية عام 1983، وخلفتها جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية استناداً إلى بيان الدولة الخلف لعام 2001؛ |
- Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction - la République fédérative socialiste de Yougoslavie a ratifié la Convention en 2000 et la République fédérale de Yougoslavie y a accédé dans le cadre de la déclaration qu'elle a faite en tant qu'État successeur en 2001; | UN | - اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس واستخدام الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة، صدقت عليها الجمهورية الاتحادية الاشتراكية اليوغوسلافية عام 2000، وخلفتها جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية استناداً إلى بيان الدولة الخلف لعام 2001؛ |
Après la démission de M. Kusuma-Atmadja, le Secrétaire général a nommé son successeur en la personne de M. Nicolas Valticos, ancien Sous-Directeur général du Bureau international du Travail et membre de l'Institut de droit international, qui a assumé ses fonctions à la même date. | UN | ١٥ - واعتبارا من ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢ استقال السيد كوسوما اتمدجا بوصفه رئيسا للجنة ﻷسباب شخصية وفي ضوء الاستقالة، عين اﻷمين العام خلفا له السيد نيكولاس فلتيكوس، المدير العام المساعد السابق لمكتب العمل الدولي وعضو معهد القانون الدولي فتولى مهامه في نفس التاريخ. |