"succession au" - Traduction Français en Arabe

    • بالخلافة في
        
    • الخلافة في
        
    • خلافتها في
        
    • بالخلافة على
        
    • بخلافتها في
        
    • الخلافة على
        
    • طالبت بوراثة
        
    • متعاقدة أو كطرف في
        
    Il reconnaît à l'État nouvellement indépendant la faculté de formuler une réserve lorsqu'il notifie sa succession au traité. UN فهي تمنح الدولة المستقلة حديثاً حرية صوغ تحفُّظ لدى إصدارها إشعاراًَ بالخلافة في المعاهدة.
    Il reconnaît à l'État nouvellement indépendant le droit de formuler une réserve lorsqu'il notifie sa succession au traité. UN فهي تمنح الدولة المستقلة حديثاً الحق في صوغ تحفُّظ لدى إصدارها إشعاراًَ بالخلافة في المعاهدة.
    Dans ces cas, la succession au traité ne dépendant pas d'une expression d'intention de la part de l'État successeur, celui-ci hérite de tous les droits et obligations de l'État prédécesseur prévus par le traité, y compris concernant les objections ou leur absence. UN وبما أن الخلافة في المعاهدة لا تتوقف في هذه الحالات على تعبير الدولة الخلف عن نيتها، فإن هذه الدولة ترث جميع ما كان للدولة السَلَف من حقوق وواجبات ناتجة عن المعاهدة، بما في ذلك الاعتراضات التي صاغتها أو غياب تلك الاعتراضات.
    La solution varie, au moins en partie, selon que la succession au traité a lieu par une notification de l'État successeur ou ipso jure. UN وتستدعي هذه المسألة اعتماد حلول مختلفة، وإن بشكل جزئي على الأقل، حسب ما إذا كانت الخلافة في المعاهدة قد ثبتت بموجب إشعار صادر عن الدولة الخَلَف أو نشأت بحكم القانون.
    Les présidents prient instamment tous les États successeurs qui ne l'ont pas encore fait de confirmer aussitôt que possible leur succession au sujet de ces instruments. UN والرؤساء يحثون كافة الدول الخلف، التي لم تؤكد بالفعل خلافتها في هذه المعاهدات، أن تقوم بذلك بأسرع ما يمكن.
    Le Gouvernement du Lesotho déclare qu'il ne se considère pas lié par l'article 2 de la Convention qui va à l'encontre des dispositions de la Constitution du Lesotho relatives à la succession au trône du Royaume du Lesotho et du droit en matière de succession des chefs traditionnels. UN تعلن حكومة مملكة ليسوتو أنها تعتبر نفسها غير ملزمة بالمادة 2 نظراً إلى تعارض تلك المادة مع الأحكام الدستورية لليسوتو المتعلقة بالخلافة على عرش مملكة ليسوتو والقانون المتعلق بالخلافة في رئاسة المجموعات القبلية.
    S'agissant du non-maintien d'une réserve de l'État prédécesseur, l'article 20, paragraphe 1, de la Convention de Vienne de 1978 requiert que l'intention correspondante soit exprimée par l'État nouvellement indépendant lorsqu'il notifie sa succession au traité. UN وفيما يتعلق بعدم الإبقاء على تحفظ الدولة السلف، تشترط الفقرة 1 من المادة 20 من اتفاقية فيينا لعام 1978 إعراب الدولة المستقلة حديثا عن نيتها في هذا الصدد عند إصدارها إشعارا بخلافتها في المعاهدة.
    La ratification de la Convention par la Principauté de Monaco n'aura pas d'effet sur les dispositions constitutionnelles régissant la succession au trône. UN إن تصديق إمارة موناكو على الاتفاقية، لن يخل بنصوص الدستور التي تحكم الخلافة على العرش.
    L'article 10 de la loi avait vocation à réaffirmer et à codifier le droit coutumier en matière de succession au titre de chef. UN فالمادة 10 من القانون تكرر وتدون القانون العرفي المتعلِّق بالخلافة في منصب رئيس القبيلة.
    a) Par un État nouvellement indépendant après sa notification de succession au traité ; UN (أ) دولة مستقلة حديثا بعد تقديمها إشعارا بالخلافة في المعاهدة؛ أو
    De plus, bien que la pratique en la matière soit rare, il y a eu des cas dans lesquels des États nouvellement indépendants ont formulé de nouvelles objections lorsqu'ils ont notifié leur succession au traité. UN وعلاوة على ذلك، ومع أن الممارسة في هذا المجال قليلة، توجد حالات أبدت فيها دول مستقلة حديثاً اعتراضات جديدة حين قدمت إشعارها بالخلافة في معاهدة.
    a) Par un État nouvellement indépendant après sa notification de succession au traité; UN (أ) دولة مستقلة حديثاً بعد إشعارها بالخلافة في المعاهدة؛ أو
    À cet égard, il convient donc de traiter les États successeurs autres que les États nouvellement indépendants de la même manière que ceux-ci, dans la mesure où la succession au traité suppose dans les deux cas une manifestation de volonté de la part de l'État concerné. UN وفي هذا الصدد، ينبغي بالتالي التعامل مع الدول الخلف الأخرى من غير الدول المستقلة حديثا بنفس الطريقة التي تعامل بها هذه الأخيرة، من حيث أن الخلافة في المعاهدات تفترض في كلتا الحالتين تعبيرا عن الإرادة من جانب الدولة المعنية.
    Comme pour les réserves et pour les objections, la question du sort des acceptations expresses appelait des solutions différenciées en fonction du caractère volontaire ou ipso jure de la succession au traité. UN ومثلما هو الشأن بالنسبة للتحفظات والاعتراضات، فإن مسألة مصير القبول الصريح تتطلب اعتماد حلول تختلف حسبما إذا كانت الخلافة في المعاهدة قد تمت طوعا أو نشأت بحكم القانون.
    S'agissant de la faculté de formuler de nouvelles réserves, il n'y a aucune raison de distinguer ces États successeurs des États nouvellement indépendants, dans la mesure où, dans les deux situations, la succession au traité suppose une manifestation de volonté de la part de l'État concerné. UN وفيما يتعلق بحرية صوغ تحفظات جديدة، ليس هناك أي سبب للتمييز بين هذه الدول الخَلَف والدول المستقلة حديثاً، إذا كانت الخلافة في المعاهدة، في الحالتين، تستلزم إعراب الدولة المعنية عن رغبتها.
    (7) Un instrument de succession au Protocole a été déposé par le Gouvernement de la Slovénie auprès du Gouvernement du Royaume-Uni le 27 mai 1992. UN )٧( أودعت حكومة سلوفينيا صك خلافتها في البروتوكول لدى حكومة المملكة المتحدة في ٢٧ أيار/مايو ١٩٩٢.
    (9) Le Gouvernement de l'ex-République yougoslave de Macédoine a déposé un instrument de succession au Protocole auprès du Gouvernement du Royaume-Uni le 27 mai 1992. UN )٩( أودعت حكومة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة صك خلافتها في البروتوكول لدى حكومة الولايات المتحدة في ٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥.
    Mme Aido (Espagne), répondant à la question concernant la succession au trône, dit que la modification de la Constitution espagnole exige un consensus du Parlement et de l'ensemble de la société. UN 20 - السيدة أيدو (إسبانيا): ردا على سؤال يتعلق بالخلافة على العرش، قالت إن تعديل الدستور الإسباني يتطلب توافقا للآراء من جانب كل من البرلمان والمجتمع ككل.
    Le Gouvernement du Lesotho déclare qu'il ne se considère pas lié par l'article 2 de la Convention qui va à l'encontre des dispositions de la Constitution du Lesotho relatives à la succession au trône du Royaume du Lesotho et du droit en matière de succession des chefs traditionnels. UN تعلن حكومة مملكة ليسوتو أنها تعتبر نفسها غير ملزمة بالمادة 2 نظراً إلى تعارض تلك المادة مع الأحكام الدستورية لليسوتو المتعلقة بالخلافة على عرش مملكة ليسوتو والقانون المتعلق بالخلافة في رئاسة المجموعات القبلية.
    S'agissant du non-maintien d'une réserve de l'État prédécesseur, l'article 20, paragraphe 1, de la Convention de Vienne de 1978 requiert que l'intention correspondante soit exprimée par l'État nouvellement indépendant lorsqu'il notifie sa succession au traité. UN وفيما يتعلق بعدم الإبقاء على تحفظ الدولة السلف، تشترط الفقرة 1 من المادة 20 من اتفاقية فيينا لعام 1978 إعراب الدولة المستقلة حديثاً عن نيتها في هذا الصدد عند إصدارها إشعاراً بخلافتها في المعاهدة.
    - Qu'elles n'aient pas d'effet sur les dispositions constitutionnelles régissant les règles de succession au trône du Royaume du Maroc; UN ألا تمس متطلبات الدستور التي تنظم قواعد الخلافة على عرش المملكة المغربية؛
    Les raisons indiquées par le Comité pour rejeter la demande de Mme Isabel Hoyos Martínez de Irujo qui revendique la succession au titre de Duque de Almodóvar de Río ne peuvent pas rassurer l'État partie. UN والأسباب التي ساقتها اللجنة لرفض بلاغ السيدة هويوس مارتينيز دي إيروخو عندما طالبت بوراثة لقب دوقية المودوفار ديل ريو، لا يمكن أن تكون مصدر ارتياح للدولة الطرف.
    Dans de tels cas, la succession au traité présente un caractère volontaire et suppose une notification par laquelle l'État successeur établit, le cas échéant, sa qualité d'État contractant ou partie au traité en question. UN وفي هذه الحالات، تتسم الخلافة في المعاهدة بطابع طوعي وتستلزم إشعاراً تثبت به الدولة الخَلَف، عند الاقتضاء، صفتها كدولة متعاقدة أو كطرف في المعاهدة المذكورة().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus