On va aller enlever tout ce sucre de vos dents. | Open Subtitles | لنعود للمنزل ونغسل اسنانكم من كل هذا السكر |
Certaines installations produisent du sucre, de l'éthanol et de l'électricité à partir de la bagasse. | UN | وتنتج تلك المنشآت السكر والإيثانول والكهرباء من ثفل قصب السكر. |
Ministre des affaires étrangères, du commerce extérieur et du sucre de la République des îles Fidji Erkki Tuomioja | UN | وزير الخارجية والتجارة الخارجية وشؤون السكر لجمهورية جزر فيجي |
Un acheteur chinois avait signé avec un vendeur français un contrat d'achat de sucre de canne blanc fin. | UN | أبرم مشترٍ صيني عقدا مع بائع فرنسي لشراء كمية من سكر القصب الأبيض الخالص. |
Cet instrument garantit pour le sucre caraïbe des prix préférentiels, fixés en fonction des prix du sucre de fabrication nationale dans la Communauté économique européenne. | UN | ويوجد في اطار هذا البروتوكول ضمان لﻷسعار التفضيلية لسكر منطقة البحر الكاريبي، وتحدد هذه اﻷسعار بالنسبة الى أسعار السوق المحلية في الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية. |
À Cuba, la production d'électricité à partir de la biomasse de sucre de canne est compétitive. | UN | وفي كوبا، تنافس الطاقة الكهربائية التي تولد اعتمادا على الكتل الإحيائية المستمدة من قصب السكر الموارد الأخرى. |
Les réserves de sucre, de produits laitiers et de lait sont presque épuisées puisque peu de fournitures commerciales arrivent d'Israël. | UN | وقد أصبح هناك نقص شديد في إمدادات السكر ومنتجات الألبان والحليب نظراً لأن شحنات هذه الإمدادات من إسرائيل محدودة. |
ITDG Le potentiel du sucre de canne et du sorgho sucré en tant que ressources bioénergétiques durables | UN | الإمكانات التي يتيحها قصب السكر والذّرة السّكرية في جنوب أفريقيا بوصفهما من موارد الطاقة الأحيائية المستدامة |
52. On a relevé que le Brésil avait une expérience de 25 ans avec le bioéthanol, qu'il produit principalement à partir de sucre de canne. | UN | 52- وقد لوحظ أن البرازيل كان لها 25 سنة من الخبرة في مجال استخدام الإيثانول الإحيائي الذي ينتج أساساً من قصب السكر. |
Dans le secteur agricole, 50 % de la récolte de sucre de 1999 pourraient avoir été perdus. | UN | ومن المظنون، في القطاع الزراعي، خسارة ٥٠ في المائة من محصول السكر لعام ١٩٩٩. |
Dans le secteur agricole, on prévoit une perte de 50 % de la récolte de sucre de 1999. | UN | وفي القطاع الزراعي، يتوقع أن يكون ٥٠ في المائة من محصول السكر لعام ١٩٩٩ قد فقد. |
D'après des estimations récentes, le potentiel de production d'énergie par gazéification en Inde est de 17 000 MW, et celui de l'utilisation des résidus de canne à sucre de 3 500 MW. | UN | وتشير آخر التقديرات إلى أن إمكانية توليد الطاقة من الغاز المستمد من الكتلة اﻷحيائية في الهند تبلغ ٠٠٠ ١٧ ميغاوات، وأن إمكانية استخدام مخلفات قصب السكر تبلغ ٥٠٠ ٣ ميغاوات. |
La proposition de réforme du sucre de l'Union européenne devrait intervenir en 2005. | UN | ومن المتوقع أن يقدم الاتحاد الأوروبي اقتراحه بشأن تعديل أسعار السكر في عام 2005. |
:: En 2008, les effets du blocus sur la production de sucre de canne se sont chiffrés à 162 799 tonnes, soit 44,7 millions de dollars, conformément au prix du marché à ce moment-là. | UN | :: خلال عام 2008، خسرت صناعة السكر من جراء تنفيذ الحصار 799 162 طن أي ما يعادل 44.7 مليون دولار بأسعار السوق آنذاك. |
La récolte de canne à sucre de 2008 est presque terminée et selon des estimations provisoires, il y aura un redressement de la production qui s'élèvera à 1,5 million de tonnes. | UN | وقد انتهت عملية حصاد محصول قصب السكر لعام 2008، وتشير التقديرات الأولية إلى حدوث زيادة في الإنتاج تصل إلى 1.5 مليون طن. |
Oui, quand j'ai eu assez de sucre, de caféine et d'alcool, je me sens super bien. | Open Subtitles | أجل، حينما أُبالغ بالأمر بتناول السكر والكافيّن و الكحولات أشعر بذهولًا |
Pas de problème. Des trucs pleins de sucre de préférence. | Open Subtitles | بالطبع , أشياء بها الكثير من السكر , صحيح؟ |
Je suis devenue accro à la dose de sucre de 4 h. | Open Subtitles | لم أدرك كم أصبحت مدمنة لجرعة سكر الساعة الرابعة. |
Pas de graisse, pas de sucre. De l'huile dans 8 jours peut-être. | Open Subtitles | لا يوجد شحم خنزير و لا سكر والنفط ربما يصل الإسبوع القادم |
Avec la diminution du soutien interne aux betteraviers européens, les prix du sucre de betterave vont sans doute baisser dans l'Union européenne et il est à craindre que le prix d'intervention du sucre de canne que l'Union européenne paie aux pays ACP ne finisse par diminuer, même si les contingents subsistent. | UN | ونتيجة نقص الدعم المحلي لمنتجي البنجر اﻷوروبيين، يتوقع أن تقل أسعار سكر البنجر في الاتحاد اﻷوربي، وهناك خطر أن يقل في نهاية المطاف سعر التدخل لسكر القصب الذي يعرضه الاتحاد اﻷوربي على بلدان مجموعة أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ، حتى لو ظلت الحصص على حالها. |
La ration comprend de la farine, du riz, du sucre, de l’huile végétale, et du lait, plus des lentilles et des pois chiche dans la zone d’opération du Liban du fait de la situation difficile des réfugiés dans ce pays. | UN | وتتألف الحصة الغذائية من دقيق وأرز وسكر وزيت نباتي ولبن، باﻹضافة إلى العدس والحمص في إقليم لبنان نظرا للظروف الصعبة التي يواجهها اللاجئون هناك أو تحسب المساعدة على أساس أنها توفر مدخولا غذائيا يوميا يحتوي على ٨٠٠ ١ سُعر حراري في الحد اﻷدنى. |