"sud à" - Traduction Français en Arabe

    • الجنوب إلى
        
    • الجنوب على
        
    • الجنوب في
        
    • الجنوبي في
        
    • الجنوبية في
        
    • المناطق الجنوبية وحلقت على
        
    • الجنوبية التي
        
    • الجنوبية من
        
    • الجنوب الذي
        
    • المناطق الجنوبية على
        
    III. Apports de fonds publics du Sud à l'Afrique: tendances, caractéristiques et difficultés UN ثالثاً - التدفقات الرسمية الواردة من الجنوب إلى أفريقيا: الاتجاهات والسمات والتحديات
    Elle a aidé une femme chypriote grecque de 91 ans qui vivait dans le Sud à regagner son village natal du nord. UN ويسرت القوة نقل امرأة قبرصية يونانية عمرها 91 عاما تعيش في الجنوب إلى قريتها الأصلية في الشمال.
    L'ensemble de ces problèmes fait douter de l'aptitude des pays du Sud à continuer à animer la croissance mondiale. UN وقد أدى تضافر تلك المشاكل إلى إثارة تساؤلات بشأن مدى قدرة بلدان الجنوب على مواصلة دفع النمو العالمي.
    Il soutient la coopération avec des organismes, tels le Centre Sud à Genève et le Groupe spécial de la coopération technique entre pays en développement du PNUD. UN كذلك فإن المجموعة تؤيد التعاون مع وكالات مثل مركز الجنوب في جنيف والوحدة الخاصة المعنية بالتعاون التقني بين البلدان النامية التابعة لليونديب.
    Lieux recommandés pour l'exercice des fonctions des bâtiments de la Bibliothèque et de l'annexe Sud à court, à moyen et à long terme UN مواقع مهام مبنى المكتبة ومبنى الملحق الجنوبي في الأجل القصير والأجل المتوسط والأجل الطويل
    À l'heure même où nous parlons, les États-Unis procèdent à des manoeuvres avec les forces du Commandement Sud à Aguadilla, à Porto Rico. UN وحتى في الوقت الذي نتكلم فيه، تجري الولايات المتحدة مناورات مع القوات التابعة للقيادة الجنوبية في أغوريللا، بورتوريكو.
    La Fédération internationale des travailleurs du textile, de l'habillement et du cuir appelle les pays de l'hémisphère Sud à soustraire les normes du travail à la concurrence UN الاتحاد الدولي لعمال الملبوسات والمنسوجات والجلود يدعو بلدان الجنوب إلى إخراج معايير العمل من دائرة التنافس
    Nous nous exprimons en faveur de l'accès de l'Allemagne et du Japon mais aussi de trois pays du Sud à des sièges permanents. UN ونؤيد انضام ألمانيا واليابان وأيضا ثلاثة من بلدان الجنوب إلى المقاعد الدائمة.
    Les transferts des pays les moins avancés du Sud à leurs créanciers du Nord ont été quatre fois plus élevés que leurs dépenses de santé. UN وحولت البلدان اﻷقل نموا في الجنوب إلى بلدان الشمال الدائنة مبالغ تبلغ أربعة أمثال ما استثمرته في الحفاظ على صحة شعوبها.
    Un avion AWACS a établi un contact radar avec un aéronef se dirigeant vers le Sud à 33 kilomètres au sud de Tuzla. UN رصدت طائرات الايواكس بالرادار هدفا في مسار متجه نحو الجنوب على بعد ٣٣ كيلومترا جنوبي توزلا.
    - Entre 1 heure et 6 heures, des chasseurs et un avion de reconnaissance israéliens ont survolé la région du Sud à haute altitude. UN - بين الساعة 00/1 والساعة 00/6 حلق طيران حربي إسرائيلي وطائرة استطلاع إسرائيلية فوق منطقة الجنوب على علو شاهق.
    Les activités visant à promouvoir la coopération Sud-Sud aideront les pays du Sud à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ومن شأن أنشطة الترويج للتعاون بين بلدان الجنوب أن تساعد بلدان الجنوب على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il faut mobiliser davantage de ressources pour aider les pays du Sud à surmonter leurs difficultés. UN ويلزم تعبئة موارد أكبر لدعم بلدان الجنوب في جهودها للتغلب على الصعاب.
    L'équilibre et la stabilité de l'ordre mondial futur dépendent dans une grande mesure de la contribution du Sud à l'élaboration des normes qui régiront les relations internationales futures. UN وتوازن واستقرار النظام العالمي المقبل يتوقفان، الى حد بعيد، على إسهام الجنوب في صياغة المعايير التي تنظم العلاقات الدولية في المستقبل.
    Utilisations possibles des bâtiments de la Bibliothèque et de l'annexe Sud à court, à moyen et long terme UN الاستخدامات الممكنة لمبنى المكتبة ومبنى الملحق الجنوبي في الأجل القصير والأجل المتوسط والأجل الطويل
    Lieux recommandés pour l'exercice des fonctions des bâtiments de la Bibliothèque et de l'annexe Sud à court, à moyen et à long terme UN مواقع مهام مبنى المكتبة ومبنى الملحق الجنوبي في الأجل القصير والأجل المتوسط والأجل الطويل
    - Troisième Sommet des pays arabes et des pays d'Amérique du Sud (à Lima, en 2011); UN :: ستنعقد القمة الثالثة للدول العربية ودول أمريكا الجنوبية في مدينة ليما بجمهورية بيرو في النصف الأول من عام 2011.
    De tels actes immoraux de provocation de la part de la Corée du Sud à la poursuite de ses objectifs politiques ne sauraient plus être tolérés. UN وينبغي ألا تحتمل بعد اﻵن هذه اﻷعمال غير اﻷخلاقية والاستفزازية من جانب كوريا الجنوبية في سعيها لتحقيق أهدافها السياسية.
    Des avions de reconnaissance israéliens ont pénétré dans l'espace aérien libanais en survolant le Sud à haute altitude et sont repartis à 15 h 25. UN اخترقت طائرات استطلاع إسرائيلية الأجواء اللبنانية من فوق المناطق الجنوبية وحلقت على علو مرتفع ثم غادرت في الساعة 25/15.
    Le Gouvernement argentin conteste énergiquement l'inscription des îles Malvinas, de la Géorgie du Sud et des îles Sandwich du Sud à l'annexe II susmentionnée, car elles font partie intégrante du territoire de la République argentine et sont illégitimement occupées par le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord. UN وترفض الحكومة الأرجنتينية بقوة إدراج جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وساندوتش الجنوبية التي تشكل جزءا لا يتجزأ من إقليم جمهورية الأرجنتين، التي تحتلها المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية بصورة غير مشروعة في المرفق الثاني المذكور آنفا.
    1. Utiliser TELESUR en tant que moyen de promotion d'une voix objective de nos pays du Sud, à partir, entre autres, des idées et modalités suivantes : UN 1 - استخدام " تيلي سور " كوسيلة للترويج لصوت موضوعي لبلداننا الجنوبية من خلال الأفكار والأشكال التالية وغيرها:
    La vulnérabilité qui en découle a d’ores et déjà abouti à la désintégration récente du Soudan en deux États. Le régime autoritaire du Soudan, les divisions sociales entre les différentes lignes religieuses du pays, ainsi que les difficultés économiques et l’inaptitude politique, ont précipité la chute de l’autorité du gouvernement central dans un Sud à majorité chrétienne. News-Commentary وبالفعل، أسفر الضعف الناجم عن هذا عن تفكك السودان مؤخراً إلى دولتين. فكان الحكم الاستبدادي والانقسام الاجتماعي القائم على أسس دينية في السودان، إلى جانب المصاعب الاقتصادية والعجز السياسي، سبباً في التعجيل بانهيار سلطة الحكومة المركزية في الجنوب الذي تسكنه أغلبية مسيحية.
    Entre 9 h 40 et 12 h 30, un chasseur des Forces de défense israéliennes a pénétré dans l'espace aérien libanais et a survolé le Sud à haute altitude. UN بين الساعة 40/9 و 30/12 اخترقت طائرة حربية تابعة لقوات الدفاع الإسرائيلية الأجواء اللبنانية وحلقت بشكل دائري فوق المناطق الجنوبية على علو مرتفع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus