"sud de chypre" - Traduction Français en Arabe

    • جنوب قبرص
        
    • الجنوبي من قبرص
        
    • قبرص الجنوبية
        
    • لجنوب قبرص
        
    • جنوبي قبرص
        
    • شمال قبرص
        
    • بجنوب قبرص
        
    Le navire n'a donc pas été en mesure de rallier le reste de la flottille au point de rencontre situé au sud de Chypre. UN ولذلك، لم تستطع السفينة الانضمام إلى بقية القافلة في نقطة الالتقاء جنوب قبرص.
    En revanche, la partie chypriote grecque poursuit sans relâche le renforcement de l'appareil militaire au sud de Chypre. UN ومن جهة أخرى، واصل الجانب القبرصي اليوناني دون هوادة التعزيزات العسكرية المطردة في جنوب قبرص.
    De nos jours encore, les quelques centaines de Chypriotes turcs qui restent dans le sud de Chypre continuent d'être soumis à un traitement inhumain. UN وتستمر حتى اليوم المعاملة غير الإنسانية لبضع مئات من القبارصة الأتراك الباقين في جنوب قبرص.
    Depuis 1974, le central téléphonique de l'ONU est le seul moyen de téléphoner entre le nord et le sud de Chypre. UN ومنذ عام 1974 وفرت الأمم المتحدة خط الاتصال الهاتفي الوحيد بين الجزء الشمالي والجزء الجنوبي من قبرص.
    La partie chypriote grecque continue aujourd'hui à manifester le plus profond mépris pour ce qui reste du patrimoine islamique turc dans le sud de Chypre. UN واليوم لا يزال الجانب القبرصي اليوناني يظهر ازدراء تاما للمتبقي من التراث التركي اﻹسلامي في قبرص الجنوبية.
    L'administration chypriote grecque du sud de Chypre n'a rien à dire sur la chose, et n'a ni contrôle ni juridiction sur les eaux territoriales, le territoire ou l'espace aérien de la République turque de Chypre-Nord. UN وليس لﻹدارة القبرصية اليونانية لجنوب قبرص أن تتدخل في هذه المسألة، إذ ليس لها أي سلطة أو ولاية على المياه أو اﻷراضي أو اﻷجواء اﻹقليمية التابعة للجمهورية التركية لشمال قبرص.
    Cela a été la même histoire, cas après cas, dans le sud de Chypre. UN وظلت هذه الحالات تتكشف واحدة تلو الأخرى في جنوب قبرص.
    Les articles récents cités ci-après illustrent cette tendance dangereuse dans le sud de Chypre. UN وتشهد التقارير التالية على هذا الاتجاه الذي ينذر بالخطر في جنوب قبرص.
    L'administration chypriote grecque continue aujourd'hui d'appliquer une politique d'intolérance religieuse vis-à-vis du patrimoine islamique situé dans la partie sud de Chypre. UN وفي الوقت الحالي، تواصل الادارة القبرصية اليونانية تخليد سياسة التعصب الديني إزاء التراث الاسلامي في جنوب قبرص.
    La campagne de militarisation menée dans le sud de Chypre ne se limite pas à la construction ou au renforcement de fortifications. UN وإن حملة العسكرة الجارية في جنوب قبرص لا تقف عند حد بناء أو تعزيز التحصينات.
    Les garçons chypriotes grecs de plus de 16 ans qui vont à l'école dans le sud de Chypre ne sont pas autorisés à rentrer chez eux dans le nord. UN كما أن الأطفال القبارصة اليونانيين الذين التحقوا بالدراسة في جنوب قبرص لم يسمح لهم بالعودة إلى ديارهم في الشمال.
    Du réalisme et la reconnaissance du fait que depuis 1963, le sud de Chypre a été administré exclusivement par des Chypriotes grecs constituent la condition fondamentale pour le futur de Chypre. UN فالواقعية والاعتراف بأن القبارصة اليونانيين انفردوا بإدارة جنوب قبرص منذ عام ١٩٦٣ شرطان أساسيان لتشكيل مستقبل قبرص.
    Malheureusement, il n'est pas possible de dire de même des conditions de vie des Chypriotes turcs résidant dans la partie sud de Chypre. UN ولسوء الحظ، فإن هذا القول لا يمكن أن يسري على اﻷحوال المعيشية للقبارصة اﻷتراك المقيمين في جنوب قبرص.
    Des armes lourdes, telles que des missiles TOR-M1 et Exocet et d'autres équipements militaires acquis par l'Administration chypriote grecque, ont été exhibées dans le défilé militaire organisé le 1er octobre 2000 au sud de Chypre. UN فقد تضمن العرض العسكري الذي جرى في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2000 في جنوب قبرص أسلحة ثقيلة مثل قذائف TOR-M1 و Exocet وغيرها من المعدات العسكرية التي حصلت عليها الإدارة القبرصية اليونانية.
    L'on s'efforce toujours d'obtenir que leurs effets personnels, qui se trouvent dans la partie sud de Chypre, leur soient restitués. UN وتتواصل الجهود لﻹفراج عن أمتعتهم المحتجزة في الجزء الجنوبي من قبرص.
    Ainsi, les Chypriotes grecs et les maronites du sud de Chypre rendant visite à des membres de leur famille résidant dans le nord ont dû payer un droit de 15 livres sterling par adulte et par visite. UN ويتعين على القبارصة اليونانيين والموارنة القادمين من الجزء الجنوبي من قبرص لزيارة أقارب يقيمون في الجزء الشمالي منها دفع رسم قدره 15 جنيهاً استرلينياً عن كل زيارة يقوم بها أحد البالغين.
    Actuellement, trois enseignants chypriotes grecs sont chargés de faire la classe aux enfants chypriotes grecs de la région, les livres et les textes étant envoyés de la partie sud de Chypre. UN ويوجد حاليا ثلاثة مدرسين من القبارصة اليونانيين يوفرون التعليم لﻷطفال القبارصة اليونانيين في المنطقة، وذلك بالاستعانة بكتب ومواد تم الحصول عليها من الجزء الجنوبي من قبرص.
    Depuis lors, il n'y a plus d'administration conjointe à Chypre et l'administration grecque du sud de Chypre n'a ni droit juridique ni droit moral à représenter quiconque si ce n'est les Chypriotes grecs. UN ومنذ تلك الفترة، لم تكن هناك أية ادارة مشتركة في قبرص، وليس لﻹدارة اليونانية في قبرص الجنوبية أي حق قانوني أو أخلاقي في الادعاء بتمثيل أي إنسان إلا بالقبارصة اليونانيين.
    Par contre, dans le sud de Chypre, l'architecture turque ottomane menace de tomber en ruine faute de protection de la part de la partie chypriote grecque, qui n'a que mépris pour elle. UN ومن ناحية أخرى فإن فن العمارة التركية العثمانية في قبرص الجنوبية ما برح مهددا بالفناء نظرا لما يكنه الجانب القبرصي اليوناني من ازدراء لتلك المواقع وعزوف عن حمايتها.
    Le prétexte invoqué par M. Cassoulides, celui des considérations de défense, ne tient pas puisque la République turque de Chypre-Nord ne pose aucune menace de quelque nature que ce soit à l'égard du sud de Chypre. UN فذريعة الاعتبارات الدفاعية التي أوردها السيد كاسوليديس متهافتة لعدم وجود أي تهديد، من أي صنف كان، موجــه ضد قبرص الجنوبية مــن الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    Le 17 décembre 2010, l'administration chypriote grecque de la partie sud de Chypre et Israël ont signé un accord délimitant la zone économique exclusive en Méditerranée orientale. UN في 17 كانون الأول/ديسمبر 2010، وقّعت الإدارة القبرصية اليونانية لجنوب قبرص وإسرائيل اتفاقا لتعيين المنطقة الاقتصادية الخالصة في شرق البحر الأبيض المتوسط.
    Les manifestations le long des frontières se sont intensifiées durant la Conférence au sommet du Commonwealth qui s'est tenue dans la partie sud de Chypre. UN وقد زادت التظاهرات على طول الحدود أيضا خلال مؤتمر قمة الكمنولث الذي انعقد في جنوبي قبرص.
    Il est intéressant que le paragraphe 18 du rapport, qui porte sur les échanges commerciaux à travers la zone tampon, ne mentionne pas l`obstructionnisme exercé par la partie chypriote grecque s'agissant de la circulation de marchandises et de véhicules du nord vers le sud de Chypre. UN ومن الطريف أن الفقرة 18 من التقرير التي تتناول التجارة عبر المنطقة العازلة قد أغفلت ذكر سياسية التعويق القبرصية اليونانية فيما يتعلق بحركة البضائع والمركبات من شمال قبرص إلى جنوبها.
    Cette remarque s'applique au sud de Chypre contrôlé par l'administration chypriote grecque, qui prétend être le < < Gouvernement de Chypre > > . UN ويتعلق هذا بجنوب قبرص الذي تسيطر عليه الإدارة القبرصية اليونانية، التي تدعي أنها " حكومة قبرص " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus