"sud et du centre" - Traduction Français en Arabe

    • جنوب ووسط
        
    • جنوب وسط
        
    • الجنوب والوسط
        
    • المنطقتين الجنوبية والوسطى
        
    • جنوب الصومال ووسطه
        
    • جنوب الصومال ووسطها
        
    • المناطق الجنوبية والوسطى
        
    • الجنوبي والأوسط
        
    Toutefois, la violence et les conflits armés auxquels est en proie la plus grande partie du sud et du centre de la Somalie continuent de gêner l'accès à cette région et la programmation de l'aide humanitaire. UN بيد أن العنف والصراع المسلح الذي يسود معظم جنوب ووسط الصومال لا يزال يعوق الحركة والبرامج الإنسانية.
    Centre d'activité commerciale du sud et du centre du Soudan, la ville d'El Obeid est située sur un axe routier important. UN وتعد هذه المدينة مركز النشاط التجاري في جنوب ووسط السودان وتقع على طريق رئيسي.
    2012. La Force éthiopienne de défense nationale, qui a lancé des opérations dans une grande partie du sud et du centre de la Somalie depuis février UN وأشارت قوات الدفاع الوطنية الإثيوبية، التي صعدّت عملياتها في أماكن كثيرة من مناطق جنوب ووسط
    Néanmoins, l'année passée a été marquée par certains des combats les plus violents à Mogadiscio et dans des régions du sud et du centre de la Somalie. UN لكننا شهدنا في السنة الماضية بعض أعنف الاشتباكات في مقديشو وفي أجزاء من جنوب وسط الصومال.
    Malheureusement, il ne lui a pas été possible de se rendre à Mogadishu et dans les régions du sud et du centre de la Somalie. UN ولكن من المؤسف أنه لم يتمكن من زيارة مقديشو والمناطق الواقعة في جنوب وسط الصومال.
    Le Ministre de la justice lui a fait savoir que le Somaliland avait toujours offert son hospitalité aux Somaliens des régions du sud et du centre et aux autres migrants africains. UN وأبلغه وزير العدل أن صوماليلاند دأبت على استضافة الصوماليين الوافدين من الجنوب والوسط وغيرهم من المهاجرين الأفريقيين.
    En particulier, au cours de la situation d'urgence, la commission chargée du sud et du centre a continué de s'efforcer de transposer à une plus grande échelle les campagnes de sensibilisation. UN وعلى وجه التحديد، واصلت اللجنة المعنية بالإيدز في المنطقتين الجنوبية والوسطى جهودها لتطوير حملات التوعية خلال حالات الطوارئ.
    Al-Chabab maintenait le contrôle sur l'essentiel des zones rurales du sud et du centre de la Somalie. UN 8 - واستمرت سيطرة حركة الشباب على الكثير من المناطق الريفية في جنوب ووسط الصومال.
    Cela étant, l'accès humanitaire est demeuré malaisé, en particulier dans les zones rurales du sud et du centre de la Somalie. UN ومع ذلك، لا يزال وصول العاملين في المجال الإنساني صعبا، ولا سيما في المناطق الريفية في جنوب ووسط الصومال.
    Les préparatifs en vue de la mise en place de centres de communication dans les quatre secteurs du sud et du centre du pays ont commencé. UN وبدأت الأعمال التحضيرية لإنشاء مراكز للاتصالات في جميع القطاعات الأربعة في جنوب ووسط الصومال.
    Cela pourrait créer les conditions nécessaires à un renforcement de la présence des Nations Unies à Mogadiscio et dans d'autres zones du sud et du centre de la Somalie. UN ومن شأن هذه الظروف أن توجد الشروط الضرورية لتعزيز وجود الأمم المتحدة في مقديشو ومناطق أخرى في جنوب ووسط الصومال.
    En dépit des succès militaires que les Forces armées somaliennes, appuyées par la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM), ont continué de remporter, le Gouvernement fédéral somalien ne contrôle entièrement qu'une petite portion du sud et du centre de la Somalie. UN ورغم استمرار تحقيق القوات المسلحة الوطنية الصومالية مكاسب عسكرية بدعم من بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، لا يقع تحت السيطرة الكاملة لحكومة الصومال الاتحادية إلا جزءٌ صغيرٌ من جنوب ووسط الصومال.
    Des messages de sensibilisation au danger des mines ont été diffusés à plus de 360 000 Somaliens, y compris dans des zones du sud et du centre du pays, accessibles depuis peu. UN وتلقى أكثر من 000 360 من الصوماليين رسائل التوعية بالمخاطر، بما في ذلك في المناطق التي أمكن الوصول إليها حديثا من جنوب ووسط الصومال.
    La nouvelle tactique des Chabab consistant à bloquer les voies d'approvisionnement en direction des villes du sud et du centre de la Somalie, la situation humanitaire pourrait se dégrader davantage encore. UN ويمكن أن يتفاقم تدهور الأوضاع الإنسانية من جراء التكتيك الذي اتبعته حركة الشباب مؤخرا بقطع طرق الإمداد إلى المدن في جنوب ووسط الصومال.
    Les civils continuent d'être victimes de violations des droits de l'homme et d'abus liés au conflit dans beaucoup de lieux du sud et du centre du pays. UN 49 - وما فتئ المدنيون يعانون من انتهاكات حقوق الإنسان والإساءات المرتبطة بالنـزاع في مناطق كثيرة من جنوب ووسط الصومال.
    Selon les informations dont on dispose, il y a une résistance populaire à ces pratiques dans certaines parties du sud et du centre du pays. UN وهناك أنباء عن المقاومة الشعبية لهذه الحركة في بعض مناطق جنوب وسط الصومال.
    Des mesures pourraient par exemple être prises pour faire en sorte que certains jeunes de Mogadishu et d'autres régions du sud et du centre de la Somalie aient accès à l'enseignement supérieur et bénéficient d'une formation professionnelle au Puntland. Des activités analogues pourraient être envisagées pour former les enseignants et les infirmiers. UN وعلى سبيل المثال يمكن إقامة التعليم العالي والتدريب المهني لشباب مختارين من مقديشو والمناطق الأخرى في جنوب وسط الصومال في بونتلاند ويمكن النظر في إجراء أنشطة مشابهة لتدريب المدرسين والممرضات.
    Si une stabilité relative règne dans le nord, des conflits violents et meurtriers se poursuivent dans la majeure partie du sud et du centre, ce qui perturbe l'acheminement de l'aide humanitaire et de l'assistance au relèvement. UN وإذا كان الاستقرار سائدا نسبيا في مناطق الشمال فإن العنف والصراعات المميتة ما زالت مستمرة في كثير من مناطق الجنوب والوسط حيث تعوق تقديم المساعدة الإنسانية وتعرقل أعمال التعمير.
    Les heurts entre les Chabab et les forces du Gouvernement fédéral de transition et de la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM) continuent d'entraîner des déplacements de population dans les régions du sud et du centre du pays. UN ولا تزال الاشتباكات بين حركة الشباب وقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية وقوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال تؤدي إلى التشريد في المنطقتين الجنوبية والوسطى.
    On compte encore 389 000 réfugiés somaliens dans le monde, originaires pour la plupart du sud et du centre de la Somalie. UN ولا يزال هناك زهاء 000 389 لاجئ صومالي على نطاق العالم، ينتمون بصفة رئيسية إلى جنوب الصومال ووسطه.
    Certaines régions du sud et du centre de la Somalie continuent de présenter des caractéristiques propres à des situations d’urgence complexes plutôt qu’à un relèvement. UN ٧١ - وما زالت بعض أجزاء جنوب الصومال ووسطها تبدي سمات أكثر ارتباطا بحالات الطوارئ المعقدة منها بالانتعاش.
    Il a été horrifié par la violence que subit la population civile, et en particulier les personnes déplacées du sud et du centre de la Somalie. UN وقد راعه مستوى العنف الذي يتعرض له السكان المدنيون ولا سيما المشردين داخليا في المناطق الجنوبية والوسطى من الصومال.
    Partant, le HCR a transféré son bureau de Somalie de Nairobi à Mogadiscio et a commencé à renforcer sa présence dans les régions du sud et du centre du pays. UN ونتيجةً لذلك، قامت المفوضية بنقل مكتبها الخاص بالصومال من نيروبي إلى مقديشيو وبدأت في تعزيز وجودها في الجزأين الجنوبي والأوسط من البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus