Toutefois, selon des rapports, un quart à peine de ces personnes sont revenues dans les anciens secteurs Nord, Sud et Ouest et il se trouve encore près de 10 000 réfugiés qui ont déjà notifié les autorités de leur désir de revenir en Croatie. | UN | ومع ذلك تشير التقارير إلى أن أقل من ربع هؤلاء اﻷفراد هم الذين عادوا إلى قطاعات الشمال والجنوب والغرب السابقة، وأن هناك ما يصل إلى ٠٠٠ ١٠ من اللاجئين الذين أبلغوا بالفعل السلطات برغبتهم في العودة. |
Les seuls militaires demeurant dans les anciens secteurs Nord, Sud et Ouest sont des petites équipes d'arrière-garde veillant sur le matériel des Nations Unies. | UN | أما من بقي من هؤلاء في قطاعات الشمال والجنوب والغرب السابقة فيمثل مؤخرات محدودة الحجم لتأمين معدات اﻷمم المتحدة. |
La composante militaire de l'opération sera déployée dans l'ensemble du Darfour et organisée en trois secteurs : nord, Sud et Ouest. | UN | وسيجري نشر العنصر العسكري للعملية في جميع أنحاء دارفور وسينتظم في ثلاثة قطاعات: الشمال والجنوب والغرب. |
La population de langue suédoise est concentrée le long des côtes Sud et Ouest. | UN | ويتركز معظم السكان المتحدثين باللغة السويدية على طول السواحل الجنوبية والغربية. |
On a signalé que des installations publiques avaient été fortement endommagées ou détruites dans les banlieues Sud et Ouest de Tripoli, y compris l'aéroport international, le principal dépôt de carburant, ainsi que des routes et des ponts. | UN | وأُفيد عن وقوع أضرار ودمار على نطاق واسع في المنشآت العامة في الضاحيتين الجنوبية والغربية لطرابلس، بما في ذلك المطار الدولي، ومستودع النفط الرئيسي، والطرق والجسور. |
Travaux sur les murs Sud et Ouest du secrétariat du Ministère | UN | أعمال الحوش الجنوبي والغربي لديوان الوزارة |
Des spécialistes des questions pénitentiaires ont été déployés sur le terrain fin décembre 2008 mais d'autres ne sont entrés en fonctions qu'en mai 2009 en raison de la précarité des conditions de sécurité dans les secteurs (en particulier les secteurs Sud et Ouest) où le déploiement de ces spécialistes a été effectué en avril et en mai 2009. | UN | 55 - وجرى تعيين موظفين إصلاحيين في الميدان في أواخر كانون الأول/ديسمبر 2008 وتأخرت مزاولة آخرين لمهام تعييناتهم حتى أيار/مايو 2009. ونظرا لتردي الحالة الأمنية في هذه القطاعات، نُشر موظفون إصلاحيون فيها (ولا سيما في القطاع الجنوبي والقطاع الغربي) في نيسان/أبريل وفي أيار/مايو 2009. |
Les trois bureaux régionaux d'Al-Fasher, de Nyala et d'El Geneina supervisent et coordonnent les opérations au Darfour-Nord, Sud et Ouest, respectivement. | UN | وتشرف المكاتب الإقليمية الثلاثة في الفاشر ونيالا والجنينة على العمليات في شمال وجنوب وغرب دارفور على التوالي وتتولى تنسيقها. |
La composante militaire de l'opération sera déployée dans l'ensemble du Darfour et organisée en trois secteurs : nord, Sud et Ouest. | UN | وسيجري نشر العنصر العسكري للعملية في جميع أنحاء دارفور وسينتظم في ثلاثة قطاعات: الشمال والجنوب والغرب. |
Dans ces conditions, les anciens Secteurs Nord, Sud et Ouest n'avaient plus besoin de bataillons d'infanterie et le Secrétaire général proposait de rapatrier tous les bataillons, à l'exception des deux qui se trouvaient dans le Secteur Est. | UN | ونظرا لهذه الحالة، فإن القطاعات السابقة في الشمال والجنوب والغرب لم تعد بحاجة الى كتائب مشاة، واقترح إعادة بقية الكتائب إلى أوطانها، باستثناء الكتيبتين الموجودتين في القطاع الشرقي. |
Parallèlement, toujours selon les estimations, quelque 10 000 Serbes de Croatie sont restés dans les anciens secteurs Nord, Sud et Ouest après les opérations militaires de l'été dernier. | UN | وفي الوقت نفسه، يقدر أن حوالي ٠٠٠ ١٠ من الصرب الكرواتيين ظلوا في قطاعات الشمال والجنوب والغرب السابقة بعد العمليات العسكرية التي جرت في الصيف الماضي. |
42. Le désordre qui règne actuellement dans les secteurs Nord, Sud et Ouest, en particulier dans la zone située autour de Knin, inquiète vivement la population locale. | UN | ٤٢ - ثمة مناخ سائد من الخروج على القانون يسبب المخاوف الواسعة النطاق المنتشرة بين صفوف السكان المحليين وفي قطاعات الشمال والجنوب والغرب السابقة وخاصة في المنطقة المحيطة بكنين. |
135. Dans les anciens secteurs nord, Sud et Ouest, la sécurité reste précaire et on déplore toujours des cas de pillages, harcèlements, discriminations ainsi que des tueries, parfois perpétrées à l'aide d'engins explosifs. | UN | ١٣٥ - لا تزال الحالة اﻷمنية في قطاعات الشمال والجنوب والغرب السابقة غير مستقرة، كما يتواصل اﻹبلاغ عن أعمال النهب والمضايقة والتمييز والقتل، وأحيانا بأجهزة متفجرة. |
En attendant l'issue des consultations de mon Représentant spécial, je lui ai donné pour instructions, de même qu'au commandant de théâtre des forces, d'utiliser les actifs existants de l'ONURC dans les anciens secteurs Nord, Sud et Ouest, ainsi qu'ailleurs en Croatie, pour continuer à mener à bien celles des tâches susmentionnées qui leur semblent utiles et réalisables et qui sont acceptées par le Gouvernement croate. | UN | وريثما ينتهي ممثلي الخاص من مشاوراته، أصدرت إليه وإلى القائد الميداني للقوة تعليمات باستخدام اﻷصول الحالية لعملية أنكرو في قطاعات الشمال والجنوب والغرب السابقة وفي اﻷماكن اﻷخرى من كرواتيا، لمواصلة أداء المهام المذكورة آنفا، على النحو الذي يرونه مفيدا ومجديا ومقبولا من جانب الحكومة الكرواتية. |
Compte tenu de la situation, il était d'avis qu'il n'était plus nécessaire de déployer des bataillons d'infanterie dans les anciens secteurs Nord, Sud et Ouest et avait recommandé d'entamer immédiatement le rapatriement de tous les autres bataillons, sauf deux qui resteraient dans le secteur Est. | UN | وذكر اﻷمين العام أنه بسبب هذه الحالة، لم تعد قطاعات الشمال والجنوب والغرب السابقة في حاجة إلى كتائب مشاة، وأوصى بأن تبدأ فورا إعادة جميع الكتائب المتبقية إلى بلادها، على أن تستثنى من ذلك الكتيبتان الموجودتان في قطاع الشرق. |
Jusqu'à présent, environ 6 000 seulement ont été réaffectés, essentiellement dans les parties Sud et Ouest du pays sous contrôle gouvernemental. | UN | وحتى تاريخه، لم يتجاوز عدد الذين أعيدوا إلى مكاتبهم لاستئناف مسؤولياتهم 000 6 موظف، معظمهم إلى المنطقتين الجنوبية والغربية من البلاد الواقعتين تحت سيطرة الحكومة. |
Les premières (Sud et Ouest), aux sols riches sont les mieux arrosées également. | UN | وكانت المناطق الأولى الفنية بالتربة (الجنوبية والغربية) هي أكثر المناطق التي سقط عليها المطر أيضاً. |
En octobre 2005, les pluies déclenchées par la tempête tropicale Stan se sont déversées sans discontinuer sur les côtes Sud et Ouest du Guatemala, provoquant des glissements de terrain et des inondations dans 15 régions, 133 municipalités et 1 156 communes. | UN | 21 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2005، ضربت الأمطار المستمرة التي فجرتها العاصفة الاستوائية ستان السواحل الجنوبية والغربية لغواتيمالا، وتسببت في حدوث انهيارات أرضية وفيضانات في 15 إقليما و 133 بلدية و 156 1 مجتمعا محليا. |
Le commandant de la Force a également décidé de renforcer les groupes de forces multinationaux Centre et Est en leur affectant chacun deux compagnies de manœuvre, fournies respectivement par les groupes de forces multinationaux Sud et Ouest. | UN | وقرر قائد القوة أيضا تعزيز القطاعين الأوسط والشرقي لقوة العمل المتعددة الجنسيات بسريتي مناورة تكتيكية لكل منهما، قام بتوفيرها القطاعان الجنوبي والغربي لقوة العمل المتعددة الجنسيات، على التوالي. |
Ryan a désamorcé les bombes des entrées Sud et Ouest. | Open Subtitles | حسنٌ، (رايان) يُعطّل أسلاك التفجير بالمدخلين الجنوبي والغربي. |
Tendances des attaques aériennes dans le Darfour-Nord, Sud et Ouest de septembre 2006 à juillet 2007 | UN | 14 - اتجاهات الهجمات الجوية في ولايات شمال وجنوب وغرب دارفور، من أيلول/سبتمبر 2006 إلى تموز/يوليه 2007 |
Les gouvernements et les partenaires ont envoyé 10 experts de la réduction des risques de catastrophes, des technologies de l'information et des communications, et de la gestion des risques économiques dans chacune des quatre sous-régions africaines (est, nord, Sud et Ouest) pour y participer aux activités de formation des formateurs qui se dérouleront sur site et en ligne. | UN | وسيشارك في أنشطة تدريب المدربين، التي ستُجرى في الموقع وعبر الإنترنت، عشرة خبراء من الحكومة/الجهات المعنية في مجالات الحد من مخاطر الكوارث وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات وإدارة المخاطر الاقتصادية في كل بلد من المناطق دون الإقليمية الأفريقية الأربع من شرق أفريقيا وشمالها وجنوبها وغربها. |