"sud-africain dans" - Traduction Français en Arabe

    • جنوب افريقيا في
        
    • جنوب أفريقيا في
        
    Pour terminer, je voudrais saisir cette occasion pour réaffirmer la solidarité totale et indéfectible de l'OCI avec le peuple sud-africain dans sa lutte pour l'établissement d'une société vraiment démocratique dans son pays. UN وفي الختام، أود أن اقتنص هذه الفرصة ﻷؤكد من جديد تضامن منظمة المؤتمر الاسلامي المستمر والتام مع شعب جنوب افريقيا في كفاحه من أجل إقامة مجتمع ديمقراطي حقا في بلده.
    Cette section analyse également le rôle que pourrait jouer la communauté internationale pour appuyer le Gouvernement sud-africain dans ces domaines. UN ويحلل هذا القسم أيضا الدور الذي يمكن أن يلعبه المجتمع الدولي في دعم حكومة جنوب افريقيا في هذه الميادين.
    Nous sommes prêts à travailler avec le Gouvernement sud-africain dans n'importe quel domaine où la coopération bilatérale entre nos deux pays peut s'avérer mutuellement bénéfique. UN ونحن على استعداد للعمل مع حكومة جنوب افريقيا في أي مجال من المجالات حيث يمكن للتعاون الثنائي بين بلدينا أن يثبت جدواه المشتركة.
    Les mesures les plus importantes adoptées par le gouvernement ont consisté à permettre aux étrangers de rejoindre plus facilement leur conjoint sud-africain dans le pays. UN وكانت أهم التدابير الحكومية تتعلق بتسهيل الجمع بين الأزواج الأجانب والأزواج من مواطني جنوب أفريقيا في هذا البلد.
    Le rôle que joue le Gouvernement sud-africain dans les efforts déployés pour rétablir la paix et la stabilité au Burundi reste d'une importance vitale. UN ولا يزال دور حكومة جنوب أفريقيا في جهود إقرار السلام والاستقرار في بوروندي يتسم بأهمية حيوية.
    Ma délégation voudrait mettre en exergue le courage manifesté par le peuple sud-africain dans sa lutte historique et douloureuse pour le recouvrement de ses droits fondamentaux et l'instauration d'une nation unie, démocratique et sans distinctions raciales. UN كذلك نؤكد على الشجاعة التي أظهرها شعب جنوب افريقيا في كفاحه التاريخي الشاق من أجل استعادة حقوقه الموروثة، وهو الكفاح الذي لجأ إليه بضراوة حتى تحققت له دولة مثمرة وديمقراطية وغير عنصرية.
    Nous tenons à mentionner à cet égard le travail du Comité spécial contre l'apartheid qui, pendant plus de 30 ans, a appuyé le peuple sud-africain dans sa marche vers la liberté. UN ونود هنا أن نخص بالذكر العمل الذي اضطلعت به اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري التي دأبت، لما يزيد على ٣٠ عاما، على دعم شعب جنوب افريقيا في مسيرته نحو الحرية.
    L'Inde peut partager à juste titre la fierté du peuple sud-africain dans la célébration d'une ère nouvelle en Afrique du Sud. UN إن الهند يمكنها أن تشارك بشكل له ما يبرره في الفخر الذي يشعر به شعب جنوب افريقيا في الاحتفال بفجر عصر جديد في جنوب افريقيا.
    Sur la base de la méthode opérationnelle que le Conseil de sécurité a approuvée, la MONUAS continuera à aider le peuple sud-africain dans les efforts qu'il fait pour assurer l'avènement d'une ère nouvelle de paix et de démocratie. UN وستواصل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا، استنادا الى النهج التشغيلي الذي اعتمده لها مجلس اﻷمن، بمساعدة شعب جنوب افريقيا في جهوده الرامية الى الدخول في عهد جديد من السلم والحكم الديمقراطي.
    Les organisations non gouvernementales ont un rôle de partenaire important à jouer avec le Gouvernement sud-africain dans les domaines du développement des politiques, de la livraison directe de services, de l'aide au développement, des relations publiques, et pour garantir la responsabilité du Gouvernement. UN وللمنظمات غير الحكومية دور هام في مشاركة حكومة جنوب افريقيا في رسم السياسات وتقديم الخدمات المباشرة وتيسير التنمية، والدعوة وضمان مساءلة الحكومة.
    " Reconnaissant qu'il incombe à l'Organisation des Nations Unies et à la communauté internationale, comme l'envisage la Déclaration, d'aider le peuple sud-africain dans sa lutte légitime pour l'élimination totale de l'apartheid par des moyens pacifiques, " ; UN " وإذ تسلم بمسؤولية اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي عن مساعدة شعب جنوب افريقيا في كفاحه المشروع من أجل القضاء التام على الفصل العنصري بالوسائل السلمية، وذلك على النحو المتوخى في اﻹعلان، "
    Consciente de la responsabilité qui incombe à l'Organisation des Nations Unies et à la communauté internationale d'aider, comme le prévoit la Déclaration sur l'apartheid, le peuple sud-africain dans la lutte légitime qu'il mène pour éliminer totalement l'apartheid par des moyens pacifiques, UN وإذ تسلم بالمسؤولية التي تقع على عاتق اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي، على النحو المتوخى في اﻹعلان المتعلق بالفصل العنصرى، إزاء مساعدة شعب جنوب افريقيا في كفاحه المشروع من أجل الاستئصال التام للفصل العنصري بالوسائل السلمية،
    Nous appuyons les efforts déployés par le Secrétaire général afin d'aider le peuple sud-africain dans le processus global de changement politique. Nous devons également louer les efforts de la Mission d'observation des Nations Unies en Afrique du Sud pour faire progresser le processus politique. UN ونحن بدورنا نؤيد الجهود التي يبذلها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ﻷجل مساعدة شعب جنوب افريقيا في عملية التغيير السياسية الشاملة بما يقتضي منا الاعراب عن امتناننا للدور الذي تقوم به بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في جنوب افريقيا فيما يختص بالجهود التي تبذلها للمساعدة في تلك العملية.
    Cette expression inédite de la volonté de l'écrasante majorité de la communauté internationale restera dans l'histoire comme un temps fort dans l'engagement des Nations Unies aux côtés du peuple sud-africain dans sa lutte pour l'élimination de l'apartheid et pour l'instauration d'une Afrique du Sud unie, démocratique et non raciale. UN فمثل هذا التعبير الفريد ﻹرادة اﻷغلبية الساحقة من المجموعة الدولية، سيظل شاهدا تاريخيا على وقوف اﻷمم المتحدة بحزم إلى جانب شعب جنوب افريقيا في كفاحه من أجل استئصال اﻷبارتايد وبناء جنوب افريقيا موحدة وديمقراطية وغير عنصرية.
    Ce faisant, nous confirmons notre appui aux grandes avancées du peuple sud-africain dans l'effort qu'il déploie pour reconstruire son pays sur la base d'un État démocratique et non racial où chacun a le droit d'exercer pleinement sa citoyenneté, quelle que soit la couleur de sa peau. UN وإذ نفعل هذا فإننا نؤكد دعمنا للنجاحات الضخمة التي حققها شعب جنوب افريقيا في جهوده من أجل إعادة بناء بلده على أساس دولة ديمقراطية غير عنصرية يتمتع فيها كل فرد بممارسة حقوق المواطنة الكاملة بغض النظر عن لون بشرته.
    Immédiatement après la victoire de la révolution islamique en 1979, la République islamique d'Iran a rompu ses liens économiques et diplomatiques étroits avec le régime raciste de Pretoria et a adopté une position ferme contre l'apartheid en appuyant le peuple sud-africain dans sa lutte pour l'élimination de l'apartheid et du racisme. UN إن جمهورية ايران الاسلامية، بمجرد انتصار الثورة الاسلامية في عام ١٩٧٩، قطعت علاقتها الاقتصادية والدبلوماسية الواسعة التي كانت قائمة عندئذ مع نظام الفصل العنصري في بريتوريا، واتخذت موقفا حازما ضد الفصل العنصري وذلك بدعم شعب جنوب افريقيا في كفاحه من أجل القضاء على الفصل العنصري والعنصرية.
    :: Représente le Gouvernement sud-africain dans le règlement de litiges et de différends internationaux; UN :: تمثيل حكومة جنوب أفريقيا في الدعاوى القضائية، وتسوية المنازعات على المستوى الدولي؛
    :: Représente le Gouvernement sud-africain dans les négociations internationales, régionales et bilatérales sur des questions juridiques relatives aux affaires et à la politique étrangères UN :: تمثيل حكومة جنوب أفريقيا في المفاوضات الدولية والإقليمية والثنائية التي تُجرى بشأن القضايا القانونية المتعلقة بالعلاقات والسياسة الخارجية
    :: Représente le Gouvernement sud-africain dans le règlement de litiges et de différends internationaux UN :: تمثيل حكومة جنوب أفريقيا في الدعاوى القضائية وتسوية المنازعات على المستوى الدولي
    Le Bureau de l'évaluation s'associe actuellement, sous l'égide du Groupe des Nations Unies sur l'évaluation, à d'autres institutions des Nations Unies et au Gouvernement sud-africain dans le cadre d'une évaluation menée à l'échelon national. UN ومكتب التقييم الآن خاضع لإشراف فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم، ويشترك مع منظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة وحكومة جنوب أفريقيا في التقييم على الصعيد القطري.
    :: Représente le Gouvernement sud-africain dans les négociations internationales, régionales et bilatérales sur des questions juridiques relatives aux affaires et aux politiques étrangères; UN :: تمثيل حكومة جنوب أفريقيا في المفاوضات الدولية والإقليمية والثنائية التي تُجرى بشأن القضايا القانونية المتعلقة بالعلاقات والسياسة الخارجية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus