Le fait que de nombreux Japonais se rendent dans des pays du Sud-Est asiatique pour le tourisme sexuel est bien connu. | UN | وتشذ الحالة في اليابان عن القاعدة ﻷن العديد من اليابانيين يزورون جنوب شرق آسيا كسائحين يطلبون المتعة الجنسية. |
Le soutien aux efforts des États membres de l'OCI du Sud-Est asiatique pour contenir les effets de la crise économique et financière | UN | بشأن دعم جهود دول جنوب شرق آسيا وغيرها الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي لمواجهة انعكاسات الأزمة الاقتصادية المالية |
Cependant, le niveau national de malnutrition est bien au-dessous de la moyenne du Sud-Est asiatique. | UN | بيد أن سوء التغذية في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية يحتل مرتبة أدنى بكثير من المتوسط في جنوب شرق آسيا. |
Cela sert de base et d'éléments constitutifs pour un Sud-Est asiatique de paix, de stabilité et de prospérité. | UN | هذا هو اﻷساس والعناصر المكونة لجنوب شرقي آسيا ينعم بالسلام والاستقرار والرخاء. |
Nous avons aussi milité pour la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans le Sud-Est asiatique. | UN | وقمنا أيضا بدور نشيط في التصميم على إنشاء نطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا. |
Cette préoccupation est particulièrement légitime à la lumière de ce qui s'est passé ces derniers jours sur les marchés financiers de certains pays du Sud-Est asiatique et du Japon. | UN | وهذا الشاغل مشـــروع جدا في ضوء التطورات المالية التي حصلت في اﻷيـام اﻷخيـرة في بعض بلدان جنوب شرقي آسيا وفي اليابان. |
La coopération internationale et régionale est un facteur vital si l'on veut établir une zone de sécurité autour de l'Afghanistan et mettre fin au trafic de drogues à partir du Sud-Est asiatique. | UN | والتعاون الدولي والإقليمي يعد عاملا حيويا في إنشاء منطقة أمنية حول أفغانستان ووضع حد لانتقال المخدرات من جنوب شرق آسيا. |
Actuellement, l'Organisation a deux IRT sur le terrain, une en Thaïlande et l'autre à Sri Lanka pour assister ces pays dans l'identification des victimes du tsunami du 26 décembre qui a ravagé le Sud-Est asiatique. | UN | ويعمل لدى المنظمة حالياً فريقان من هذه الفرق في هذا المجال في تايلاند وسيريلانكا لمساعدة هذين البلدين في تحديد هوية ضحايا كارثة التسونامي في جنوب شرق آسيا التي حدثت في 26 ديسمبر 2004. |
o 12/31-E sur le soutien aux efforts des Etats membres de l'OCI du Sud-Est asiatique pour contenir les effets de la crise économique et financière | UN | بشأن دعم جهود دول جنوب شرق آسيا وغيرها الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي لمواجهة انعكاسات الأزمة الاقتصادية والمالية |
Actuellement, l'Organisation a deux IRT sur le terrain, une en Thaïlande et l'autre au Sri Lanka pour assister ces pays dans l'identification des victimes du Tsunami du 26 décembre qui a ravagé le Sud-Est asiatique. | UN | ويعمل لدى المنظمة حالياً فريقان من هذه الفرق في هذا المجال في تايلاند وسيريلانكا لمساعدة هذين البلدين في تحديد هوية ضحايا كارثة التسونامي في جنوب شرق آسيا التي حدثت في 26 ديسمبر 2004. |
C'est une demande souveraine d'un État souverain, soucieux de préserver la paix, l'amitié et la solidarité entre les peuples et les nations de la région du Sud-Est asiatique et aussi du monde. | UN | فهو طلب سيادي من دولة تتمتع بالسيادة ومتلهفة لصون السلم والصداقة والتضامن فيما بين شعوب ودول جنوب شرق آسيا ودول العالم. |
Ce Traité illustre le désir très ferme et l'engagement inébranlable des 10 nations du Sud-Est asiatique à maintenir la région exempte d'armes nucléaires. | UN | وهذه المعاهدة تعبر بوضوح عن الرغبة اﻷكيدة والالتزام الثابت لدى جميع أمم جنوب شرق آسيا العشر بإبقاء المنطقة خالية من اﻷسلحة النووية. |
Depuis lors, l'Agence s'était fortement engagée dans la coopération triangulaire, en commençant par les pays de l'Association des Nations du Sud-Est asiatique. | UN | وقال إن وكالته لها منذ ذلك الحين نشاط كبير في مجال التعاون الثلاثي، بدءا ببلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
Jemaah Islamiah, le groupe terroriste du Sud-Est asiatique... a revendiqué l'attentat. | Open Subtitles | الجماعة الاسلامية، مجموعة إرهابية جنوب شرق آسيا .. مسؤوليتها عن الهجوم |
..qui abrite le siège de la Banque internationale de liquidation qui, vous le savez, contrôle les transactions financières importantes du Sud-Est asiatique. | Open Subtitles | ومركز مصرف المقاصة الدولي وأنا متأكدة من أنك تعرف أنه يسيطر على كل صفقات تحويل المال الكبيرة في جنوب شرق آسيا |
En outre, la crise financière qui a frappé la plupart des pays du Sud-Est asiatique a ralenti l’accroissement de la demande de pétrole. | UN | وعلاوة على هذا، أدت اﻷزمة المالية التي أصابت غالبية بلدان جنوب شرقي آسيا إلى خفض النمو في مجال الطلب على النفط. |
Nous souhaitons vivement renforcer notre collaboration non seulement avec nos voisins immédiats, mais aussi, dans le cadre de l'ANASE, avec d'autres pays du Sud-Est asiatique, et participer ainsi aux efforts collectifs de lutte contre la drogue. | UN | إننا نتطلع إلى تعزيز التعاون، ليس فقط مع جيراننا المباشرين وإنما أيضا مع غيرهم من الجيران في جنوب شرقي آسيا تحت مظلة رابطة أمم جنوب شرقي آسيا وضمــن جهودهــا الجماعية لمكافحة المخدرات. |
Les stratégies dans le Sud-Est asiatique comprennent la réinstallation collective de plus de 14 600 personnes, essentiellement des réfugiés de Myanmar venant de Thaïlande. | UN | وشملت الاستراتيجيات في جنوب شرقي آسيا إعادة توطين جماعية لأكثر من 600 14 لاجئ من تايلند، معظمهم ميانماريون. |
Elles étaient d'avis que le resserrement des liens d'amitié, de coopération et de bon voisinage ne pouvait que bénéficier à leurs peuples et contribuer à la paix, à la prospérité et à la stabilité dans la région du Sud-Est asiatique. | UN | ورأى الجانبان أن توثيق عرى الصداقة والتعاون وحسن الجوار بين البلدين إنما يخدم مصالح شعبيهما ويسهم في تحقيق السلم والرخاء والاستقرار في منطقة جنوب شرقي آسيا. |
Dans la mise en oeuvre de cette politique extérieure, le Viet Nam réserve la priorité au renforcement des relations d'amitié et de coopération avec les pays de la région et à la création d'un Sud-Est asiatique de paix, de stabilité, de coopération et de développement. | UN | وإن فييت نام، وهي تنفذ هذه السياسة الخارجية، تعطي أولوية قصوى لتعزيز علاقات الصداقة والتعاون مع البلدان المجاورة في المنطقة، وتحقيق السلم والاستقرار والتعاون والتنمية في جنوب شرقي آسيا. |
Les pays du Sud-Est asiatique ont continué à connaître une croissance forte et régulière, marquée par des taux de 6 à 8 %, sauf aux Philippines où les taux de croissance sont restés sensiblement inférieurs. | UN | وظل النمو الاقتصادي قويا وثابتا بمعدلات تتراوح بين ٦ و ٨ في المائة في جنوب شرقي آسيا باستثناء الفلبين حيث ظل النمو أضعف كثيرا. |