Notre contingent le plus nombreux fait partie de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL), au Sud-Liban. | UN | وأكبر التزام لنا هو في قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان المرابطة في جنوب لبنان. |
Le Sud-Liban constitue un exemple frappant des défis et des opportunités auxquels Israël fait face en ce qui concerne les mines antipersonnel. | UN | ويتيح جنوب لبنان مثالا واضحا للتحديات التي تواجه إسرائيل والفرص التي تتاح لها فيما يتعلق بالألغام المضادة للأفراد. |
:: Renforcement de la présence des autorités libanaises au Sud-Liban | UN | :: ازدياد تواجد السلطات اللبنانية في جنوب لبنان |
Israël est également préoccupé par le fait que certaines de ces armes sont destinées au Sud-Liban. | UN | وإن إسرائيل قلقة أيضا من كون بعض هذه الأسلحة موجها إلى جنوب لبنان. |
La Commission des droits de l'homme des Nations Unies a adopté de nombreuses résolutions concernant la question des droits de l'homme au Sud-Liban. | UN | وقد اتخذت لجنة حقوق اﻹنسان باﻷمم المتحدة قرارات عديدة تتعلق بمسألة حقوق اﻹنسان في الجنوب اللبناني. |
Il a fourni à Israël des renseignements sur des personnalités libanaises importantes au Sud-Liban. | UN | وزود الموقوف إسرائيل بمعلومات عن شخصيات لبنانية هامة في جنوب لبنان. |
Malheureusement, la situation au Sud-Liban reste tendue et instable, ralentissant les progrès de la reconstruction. | UN | والمؤسف أن الحالة في جنوب لبنان ما زالت متوترة وغير مستقرة وتؤثر في تقدم التعمير. |
Les centres de détention d'Al-Khiam et de Marjayoun, dans le Sud-Liban, sont notoirement connus pour les tortures physiques et psychologiques qu'on y fait subir aux prisonniers. | UN | إن معتقلي الخيﱠام ومرجعيون في جنوب لبنان مشهوران بتعذيب السجناء بدنيا ونفسيا. |
Il exprime sa vive reconnaissance au Secrétaire général et à ses collaborateurs pour leurs efforts inlassables qui contribuent à la présence extrêmement utile de la FINUL dans le Sud-Liban. | UN | وهي تعرب عن عميق تقديرها للجهود التي لا تكل لﻷمين العام ومساعديه والتي تسهم في الوجود القيم للقوة في جنوب لبنان. |
Le Hezbollah fait de plus en plus obstacle aux opérations de la FINUL et continue de renforcer ses forces militaires et d'accumuler les armements au Sud-Liban. | UN | ويزيد حزب الله أيضا من عرقلته لعمليات القوة ويواصل حشد قوات عسكرية وأسلحة في جنوب لبنان. |
Des crimes comme l'attaque israélienne contre le siège de la FINUL à Qana en 1996, au Sud-Liban, et contre l'Organisme des Nations Unies chargées de la supervision de la trêve (ONUST) en 2006, également au Sud-Liban, ne doivent jamais être répétées. | UN | ذلك أن جرائم من قبيل الهجوم الإسرائيلي عام 1996 على مقر قوة الأمم المتحدة المؤقتة في قانا، بجنوب لبنان، وفي عام 2006 على هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة، في جنوب لبنان أيضا، يجب ألا تتكرر مطلقا. |
La FINUL est également un partenaire dans le déminage et les efforts de développement au Sud-Liban. | UN | وكانت القوة المؤقتة أيضا شريكا في تطهير الألغام وفي الجهود الإنمائية في جنوب لبنان. |
Toujours en 2006, la même armée a attaqué un poste de l'ONUST au Sud-Liban, tuant des observateurs de la trêve. | UN | وفي عام 2006 أيضا، هاجم نفس الجيش موقعا لهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة في جنوب لبنان وقتل مراقبين للهدنة. |
Elle est également un partenaire dans les efforts de déminage et de développement au Sud-Liban. | UN | واليونيفيل شريك أيضا في إزالة الألغام والجهود الإنمائية في جنوب لبنان. |
Celle-ci a également exécuté un projet d'autonomisation économique et professionnelle des agricultrices du Sud-Liban. | UN | وتقوم المؤسسة أيضاً بتنفيذ مشروع للتمكين الاقتصادي والمهني للمزارعات في جنوب لبنان. |
Ses efforts ont contribué à renforcer la confiance des parties et la stabilité au Sud-Liban. | UN | فقد ساهمت جهوده في بناء الثقة مع الطرفين وتعزيز الاستقرار في جنوب لبنان. |
Israël accuse également le Hezbollah de maintenir des positions et des unités militaires dans des zones peuplées du Sud-Liban. | UN | كما تتهم إسرائيل حزب الله بأنه يضع مواقعه ووحداته العسكرية داخل المناطق المأهولة بالسكان في جنوب لبنان. |
Le mandat et les capacités robustes de la Force sur le terrain jouent toujours un rôle important vis-à-vis du maintien de la stabilité au Sud-Liban. | UN | ولا تزال ولاية البعثة وقدراتها المتينة على أرض الواقع تؤدي دورا هاما في الحفاظ على الاستقرار في جنوب لبنان. |
Pendant cette période, des roquettes ont été tirées en provenance du Sud-Liban à deux reprises en direction d'Israël et Israël a riposté avec des tirs d'artillerie. | UN | وخلال تلك الفترة، أطلق صاروخ على مرتين متتاليتين من جنوب لبنان باتجاه إسرائيل، وردت إسرائيل بالقصف المدفعي. |
La présence d'armes au Sud-Liban, de même que cette entrave à la liberté de mouvement, traduit un comportement systématique qu'il est indispensable de contrecarrer. | UN | كما أن وجود أسلحة في جنوب لبنان وكذلك فرض قيود على حرية التنقل يعكسان نمطا يجب مواجهته. |
Des préparatifs sont en cours en vue de transférer au Bureau national de déminage la pleine responsabilité des opérations dans le Sud-Liban. | UN | ويجري التخطيط لنقل كامل المسؤولية عن الإجراءات المتعلقة بالألغام في الجنوب اللبناني إلى المكتب الوطني لإزالة الألغام. |
Des combats sporadiques ont également opposé les forces israéliennes et l'armée du Sud-Liban aux Palestiniens. | UN | كما كان هناك قتال متقطع اشتركت فيه قوات اسرائيلية وقوات جيش لبنان الجنوبي مع الفلسطينيين. |
L'occupation du Sud-Liban par Israël depuis 1978 a entraîné violence et ravages dans notre pays. | UN | إن احتلال اسرائيل لجنوب لبنان منذ عام ١٩٧٨ ما فتئ يجلب الخراب والعنف على بلدنا. |
du peuple palestinien dans les territoires palestiniens occupés, des citoyens syriens dans les hauteurs du Golan syrien occupé et des citoyens libanais au Sud-Liban occupé et dans la Bekaa occidentale, deux territoires qui étaient sous occupation | UN | بشأن المشاكل الاقتصادية للشعب الفلسطيني في الأراضي الفلسطينية المحتلة، والمواطنين السوريين في الجولان السوري المحتل والمواطنين اللبنانيين اللذين يرزحون تحت الاحتلال الإسرائيلي |
Le processus de paix en cours ne pourra être parachevé que si Israël se retire de l'ensemble des hauteurs du Golan et du Sud-Liban. | UN | إن عملية السلام الجارية لا يمكن أن تكتمل إلا بانسحاب إسرائيل من كامل الجولان وجنوب لبنان. |
Cette situation prévaut dans l'ouest de la Bekaa et dans tout le Sud-Liban, y compris le Golan syrien occupé. | UN | وهذه الظروف أصبحت من خصائص منطقة البقاع الغربي والجنوب اللبناني بأسره، بما في ذلك الجولان السوري المحتل. |
Participation à des réunions avec des organisations non gouvernementales internationales et locales coordonnées par le Bureau du coordonnateur résident des Nations Unies pour le Sud-Liban | UN | تمت المشاركة في اجتماعات ضمت المنظمات غير الحكومية المحلية، ونسقها مكتب المنسق المقيم المعني بجنوب لبنان |
Les résolutions 57/111 et 57/112 de l'Assemblée générale du 3 décembre 2002 sont nées de la nécessité de veiller à ce que le processus de paix demeure dans les limites des accords établis et prévoie un règlement global incluant le Golan occupé et le Sud-Liban. | UN | فقرارا الجمعية العامة 57/111 و 57/112، المؤرخان 3 كانون الأول/ديسمبر 2002، كانا وليدي ضرورة التأكد من أن تظل عملية السلام ضمن حدود الاتفاقات القائمة وأن توفر حلاً شاملاً يتضمن الجولان وجنوب لبنان المحتلين. |