L'essor du commerce SudSud est une source de dynamisme pour ces pays. | UN | وتتيح التجارة المتزايدة فيما بين بلدان الجنوب فرصاً حيوية للبلدان النامية. |
i) Encouragement des possibilités de poursuite de la coopération SudSud dans le processus d'évaluation de la vulnérabilité et de l'adaptation; | UN | `1` تعزيز الفرص من أجل تحقيق المزيد من التعاون فيما بين بلدان الجنوب في عملية تقييم قابلية التأثر والتكيّف؛ |
L'investissement SudSud est devenu important pour le développement de l'infrastructure. | UN | وكان الاستثمار فيما بين بلدان الجنوب مهما في تطوير الهياكل الأساسية. |
Les programmes interrégionaux ont pour objectif de promouvoir la coopération SudSud. | UN | وتسعى البرامج الأقاليمية إلى النهوض بالتعاون بين الجنوب والجنوب. |
Une conception actualisée et modernisée de la coopération SudSud devrait être incorporée à cette démarche. | UN | ويجب أن يتضمن هذا النهج مفهوماً مستوفى وحديثاً للتعاون بين الجنوب والجنوب. |
La CNUCED devrait continuer d'étudier les IED SudSud et leurs incidences, et faciliter l'échange d'expériences. | UN | وعلى الأونكتاد أن يواصل دراسة الاستثمار الأجنبي المباشر فيما بين بلدان الجنوب وتأثيره وأن ييسّر تبادل الخبرات. |
Enfin, les experts avaient recommandé d'étudier plus avant les possibilités de collaboration SudSud. | UN | وأخيراً أوصى الخبراء بالمزيد من استكشاف نطاق التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Il exprime le soutien de sa délégation à la tenue d'une Conférence des Nations Unies sur la coopération SudSud. | UN | وأعرب عن دعم وفد بلده لفكرة عقد مؤتمر تابع للأمم المتحدة حول التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
L'intégration et la coopération SudSud présentaient aujourd'hui d'immenses possibilités et devaient être soutenues et accompagnées. | UN | وأُشير إلى أن التكامل والتعاون فيما بين بلدان الجنوب يتيحان الآن فرصاً هائلة ينبغي الحفاظ عليها ودعمها. |
Il a en outre évoqué le bénéfice que son pays avait tiré de la coopération SudSud avec divers pays partenaires, en soulignant le caractère globalement positif de cette expérience. | UN | كما سلَّط الضوءَ على تجربة بلده الإيجابية إجمالاً في الاستفادة من التعاون فيما بين بلدان الجنوب وشتّى البلدان الشريكة. |
L'Union européenne se félicite également de l'établissement d'un Centre pour la coopération SudSud en Chine. | UN | كما يرحّب الاتحاد الأوروبي بإنشاء مركز في الصين للتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
L'orateur se félicite également du mémorandum d'accord signé entre l'ONUDI et l'Iran sur l'établissement d'un centre pour la coopération SudSud en Iran. | UN | ورحّب أيضا بمذكرة التفاهم الموقّعة بين اليونيدو وإيران بشأن إنشاء لجنة التعاون فيما بين بلدان الجنوب في إيران. |
Elle devrait améliorer ses données et ses outils d'analyse sur le commerce SudSud et renforcer les programmes d'assistance technique correspondants. | UN | كما ينبغي له تحسين بياناته وأدواته التحليلية المتعلقة بالتجارة فيما بين بلدان الجنوب وتعزيز ما يتصل بها من برامج تقنية. |
Il faudrait en particulier encourager la coopération SudSud. | UN | وعلى وجه الخصوص ينبغي تشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
internationale: coopération SudSud et intégration régionale | UN | التعاون والتكامل الإقليمي فيما بين بلدان الجنوب |
Développement de la coopération SudSud dans le commerce international | UN | تطوير التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجال التجارة |
Les experts ont également noté que la coopération économique SudSud était bien une réalité. | UN | وأشار الخبراء كذلك إلى أن التعاون الاقتصادي فيما بين بلدان الجنوب حقيقة واقعة وليس مجرد كلام. |
Commerce SudSud dans le contexte de la nouvelle géographie du commerce | UN | التجارة بين الجنوب والجنوب في سياق الجغرافيا التجارية الجديدة |
Cette tendance s'est manifestée dans toutes les régions du monde, ce qui en fait un facteur important du commerce SudSud. | UN | وقد ظهر هذا الاتجاه في جميع مناطق العالم مما يجعله أحد العوامل المهمة في التجارة بين الجنوب والجنوب. |
D'encourager la participation d'acteurs locaux, régionaux et privés, ainsi que la coopération SudSud dans le cadre de programmes triangulaires. | UN | :: تعزيز مشاركة الجهات الفاعلة المحلية والإقليمية والقطاع الخاص وكذلك التعاون بين الجنوب والجنوب من خلال نظم ثلاثية. |
La coopération SudSud, NordSud et NordNord aux niveaux régional, mondial et intergouvernemental pourrait également être importante. | UN | ويمكن أن يقوم التعاون الإقليمي والعالمي والحكومي الدولي وفي ما بين بلدان الجنوب وبين الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الشمال بدور هام. |
Peu d'études récentes ont été consacrées aux incidences de l'IED SudSud sur les pays d'accueil en développement. | UN | ولم يخضع أثر الاستثمار الأجنبي المباشر لبلدان الجنوب في البلدان النامية المضيفة إلى دراسة مستفيضة مؤخراً. |
Le réseau global permettra d'intensifier la coopération SudSud. | UN | وستكون الشبكة أداة لتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب. |
La présente note aborde un certain nombre de questions liées aux incidences de l'IED provenant des pays en développement sur les pays d'origine et les pays d'accueil, en particulier dans un contexte SudSud. | UN | وتتناول هذه المذكرة عدداً من القضايا التي تتصل بما يلحق ببلدان الموطن والبلدان المضيفة من آثار ناشئة عن تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر من البلدان النامية، لا سيما في إطار العلاقات بين بلدان الجنوب. |
La délégation russe convient, avec les pays en développement, que la coopération SudSud est complémentaire à la coopération NordSud et aux autres formes traditionnelles d'aide au développement. | UN | ويوافق وفده على رأي البلدان النامية القائل بأن التعاون فيما بين دول الجنوب مكمل للتعاون بين الشمال والجنوب والأشكال التقليدية الأخرى للمساعدة الإنمائية. |
À cet égard, les partenariats entre universités NordSud et SudSud pouvaient jouer un rôle important. | UN | وفي هذا الصدد، أشير إلى أهمية إقامة الشراكات الجامعية بين الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب. |
Un accord de coopération SudSud avait été signé pour des activités de collaboration technique avec des experts cubains. | UN | وتم التوقيع على اتفاق تعاون بين بلدان الجنوب من أجل إتاحة التعاون التقني مع الخبراء الكوبيين. |
d) La coopération NordSud et SudSud est indispensable si l'on veut mettre le savoir et la technologie au service du développement. | UN | )د) أن التعاون بين الشمال والجنوب والتعاون فيما بين الجنوب يكتسي أهمية في تسخير المعرفة والتكنولوجيا لأغراض التنمية. |
Les accords commerciaux régionaux SudSud pouvaient jouer un rôle important dans la réduction des obstacles non tarifaires. | UN | ويمكن لإطار اتفاقات التجارة الإقليمية بين بلدان الجنوب أن يلعب دورا هاما في خفض الحواجز غير التعريفية. |
Il a ajouté que le processus des plans nationaux d'adaptation pouvait aussi bénéficier de la coopération SudSud et de la coopération triangulaire. | UN | وأضاف أن عملية خطط التكيف الوطنية يمكن أن تستفيد أيضاً من التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي. |
Point 3. Secteurs nouveaux et dynamiques du commerce mondial: la dimension SudSud | UN | البند 3: القطاعات الجديدة والدينامية للتجارة العالمية: البُعد المتعلق ببلدان الجنوب |
Elle pouvait servir à soutenir les relations commerciales SudSud existantes, par exemple dans le domaine de la facilitation du commerce et des transports. | UN | ويمكن استغلاله لاستدامة الصلات التجارية فيما بين بلدان الجنوب التي أصبحت قائمة بالفعل، مثل تيسير التجارة والنقل. |