"suffisant de ressources" - Traduction Français en Arabe

    • كاف من الموارد
        
    • الكافي من الموارد
        
    • كافية من الموارد
        
    L'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques qui a connu quelques remous cette année doit désormais pouvoir disposer d'un niveau suffisant de ressources pour être en mesure de remplir convenablement sa mission. UN ومن ثم ينبغي أن تكون منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، التي شهدت بعض التحرك هذه السنة، قادرة على التمتع بمستوى كاف من الموارد لتمكينها من أداء مهمتها على الوجه المناسب.
    Un grand nombre de délégations ont indiqué qu'il fallait allouer un montant suffisant de ressources à ces domaines d'activité de l'Organisation. UN وشدد كثير من الوفود على ضرورة تخصيص مستوى كاف من الموارد لمجالات عمل المنظمة هذه.
    Les montants alloués par prélèvement sur le Fonds d'urgence du HCR correspondent souvent aux mêmes situations d'urgence que celles pour lesquelles le HCR utilise le Fonds central autorenouvelable d'urgence, afin de garantir un volume suffisant de ressources. UN ويجري عادة رصد المخصصات من صندوق حالات الطوارئ التابع للمفوضية لنفس حالات الطوارئ التي تعتمد فيها المفوضية على الصندوق بغية أن يتوفر لها معدل كاف من الموارد.
    Il est regrettable de constater que les engagements pris à Rio en faveur d'un flux suffisant de ressources financières n'ont pas été respectés. UN والمؤسف أن الالتزامات التي تم التعهد بها في ريو لكفالة التدفق الكافي من الموارد المالية لم يوف بها.
    Des mesures d'aide à l'agriculture appropriées peuvent contribuer à garantir un apport suffisant de ressources aux régions marginales afin d'enrayer la dégradation des sols et permettre l'adoption de pratiques agricoles durables. UN ويمكن لحوافز السياسات الزراعية الملائمة أن تساعد على تأمين مدخلات كافية من الموارد في المناطق الحدية بما يسمح بالممارسات الزراعية المستدامة، بدلاً من استمرار تدهور الأرض.
    Les pays développés n'ont pas tenu l'engagement qu'ils avaient pris d'assurer un flux suffisant de ressources financières et le transfert des écotechnologies dont les pays en développement avaient besoin pour mettre en oeuvre Action 21. UN فالبلدان المتقدمة النمو لم تلتزم بالتعهدات التي قطعتها على نفسها بتقديم تدفق كاف من الموارد المالية ونقل التكنولوجيات البيئية التي تحتاج إليها البلدان النامية لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    56. Toutefois, si l'on veut éviter que la Décennie demeure un acte symbolique, il est capital de prévoir une année de préparation au cours de laquelle sera définie une plate-forme d'action et de réunir un montant suffisant de ressources en faisant notamment appel à la générosité des gouvernements. UN ٥٦ - واستطردت تقول إنه لابد مع ذلك من توقع سنة تحضيرية يجري أثناءها تحديد خطة عمل وجمع مبلغ كاف من الموارد لاستجداء سخاء الحكومات، حتى لا يصبح العقد إجراء رمزيا.
    Le cadre extérieur devrait faciliter l'accès des exportations de la région aux marchés, promouvoir une nouvelle architecture financière capable de réduire sensiblement l'instabilité des capitaux et favoriser la mise en place de mécanismes garantissant à tous les pays en développement l'accès à un volume suffisant de ressources extérieures dans des conditions appropriées. UN وقال إن الإطار الخارجي ينبغي أن يوفر لصادرات المنطقة فرص الوصول إلى الأسواق، وأن يتيح هيكلا ماليا جديدا قادرا على أن يقلل إلى حد كبير من تقلبات رأس المال، وأن يوفر الآليات اللازمة لضمان فرص حصول جميع البلدان النامية على حجم كاف من الموارد الخارجية بموجب أحكام وشروط ملائمة.
    De plus, nous souscrivons sans réserve au point de vue du Secrétaire général selon lequel le mécanisme de financement en soi ne peut déterminer le courant total de ressources, de même que le niveau de ressources n'est pas déterminé par un mécanisme de financement donné, à moins qu'il ne s'accompagne de la volonté politique requise pour assurer un niveau suffisant de ressources. UN وعلاوة على ذلك، نحن نؤيد تمام التأييد رأي اﻷمين العام القائل بأنه لا يمكن ﻷية آلية للتمويل أن تقوم بذاتها بتحديد إجمالي تدفق الموارد. كما أن مستوى الموارد لا تحدده أساسا أية آلية مفترضة للتمويل إلا إذا اقترن ذلك باﻹرادة السياسية اللازمة لضمان توفر مستوى كاف من الموارد.
    4. La Commission sait que les pays en développement, notamment les pays les moins avancés, doivent disposer d'un volume suffisant de ressources financières s'ils veulent fournir à leurs citoyens des services sociaux à la mesure de leurs besoins. UN 4 - وتعترف اللجنة بأن البلدان النامية، وخصوصا أقل البلدان نموا، بحاجة إلى مستوى كاف من الموارد المالية لتتمكن من تقديم خدمات اجتماعية تتناسب مع احتياجات مواطنيها.
    4. La Commission sait que les pays en développement, notamment les pays les moins avancés, doivent disposer d'un volume suffisant de ressources financières s'ils veulent fournir à leurs citoyens des services sociaux à la mesure de leurs besoins. UN 4 - وتعترف اللجنة بأن البلدان النامية، وخصوصا أقل البلدان نموا، بحاجة إلى مستوى كاف من الموارد المالية لتتمكن من تقديم خدمات اجتماعية تتناسب مع احتياجات مواطنيها.
    Le Manuel relatif aux programmes et aux opérations d'ONU-Femmes souligne qu'il importe d'établir des partenariats afin de mobiliser un niveau suffisant de ressources de base et d'autres ressources. UN ١٢ - يؤكد دليل البرامج والعمليات في الهيئة على أهمية إقامة الشراكات من أجل تعبئة قدر كاف من الموارد الأساسية وغير الأساسية.
    Suite au Forum d'Istanbul, le Haut Représentant a lancé une nouvelle stratégie de collecte de fonds visant à permettre à l'Alliance de fonctionner dans des conditions plus efficaces et avec un niveau suffisant de ressources financières pendant les deux prochaines années du plan d'exécution. UN 62 - وفي أعقاب منتدى اسطنبول، أطلق الممثل السامي استراتيجية جديدة لجمع الأموال تهدف إلى تمكين التحالف من العمل خلال السنتين القادمتين من خطة التنفيذ المقبلة على أساس أكفأ وبقدر كاف من الموارد المالية.
    Le représentant appelle enfin l'attention du PNUD, de l'UNICEF et d'autres organismes de l'ONU sur le rapport sur les conséquences humanitaires de l'accident de Tchernobyl (A/56/447) et sur la nécessité d'appliquer les mesures évoquées dans ce rapport, notamment pour mobiliser un niveau suffisant de ressources financières. UN 88 - ومن الجدير بالبرنامج الإنمائي واليونيسيف وسائر وكالات الأمم المتحدة أن تنظر في التقرير المتعلق بالعواقب الإنسانية لحادثة تشيرنوبيل (A/56/447)، وكذلك في ضرورة تطبيق التدابير الواردة في هذا التقرير، ولا سيما من أجل تعبئة مستوى كاف من الموارد المالية.
    d) en faisant en sorte qu’un niveau suffisant de ressources soit disponible pour la mise en oeuvre du plan approuvé. UN )د( ضمان توفير المستوى الكافي من الموارد لتنفيذ الخطة المعتمدة.
    Des mesures d'aide à l'agriculture appropriées peuvent contribuer à garantir un apport suffisant de ressources aux régions marginales afin d'enrayer la dégradation des sols et permettre l'adoption de pratiques agricoles durables. UN ويمكن لحوافز السياسات الزراعية الملائمة أن تساعد على تأمين مدخلات كافية من الموارد في المناطق الهامشية بما يسمح بالممارسات الزراعية المستدامة، بدلاً من استمرار تردي الأرضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus