"suis persuadé" - Traduction Français en Arabe

    • واثق
        
    • لعلى ثقة
        
    • متأكد
        
    • لعلى يقين
        
    • لواثق
        
    • أثق
        
    • لمقتنع
        
    • اقتناعي
        
    Je suis persuadé que nous pouvons compter sur votre soutien constructif alors que nous nous attaquons à ces questions cruciales de notre programme. UN وأنا واثق من أننا يمكن أن نعتمد على دعمكم البناء ونحن نتصدى للمسائل المصيرية المدرجة في جدول أعمالنا.
    Je suis persuadé que la Conférence sera en de bonnes mains pour traverser cette période particulière. UN وأنا واثق من أن المؤتمر بات في هذه المرحلة بالذات في أيد أمينة.
    Je suis persuadé que si notre tueur est là, ça le poussera à se dévoiler. Open Subtitles إنّي واثق أنّه لو كان القاتل هناك، فهذا سيُحرّضه على كشف نفسه.
    Nous attendons tous - j'en suis persuadé - sa déclaration avec un grand intérêt. UN وإنني لعلى ثقة من أننا كلنا نتطلع إلى بيان السفير فيزنر باهتمام كبير.
    - C'est le premier niveau, mon gars. Je suis persuadé que ça va se corser. Open Subtitles هذة المرحلة الأولى يا رجل أنا متأكد بأنها سوف تصبح أكثر صعوبة.
    Je suis persuadé qu'ensemble nous pourrons atteindre de nouveaux horizons. UN وإنني لعلى يقين من أننا معا، سنكون قادرين على الوصول إلى ذرى جديدة.
    Je suis persuadé qu'ensemble nous pouvons réaliser le consensus politique nécessaire à cet effet. UN وإنني لواثق بأن بمقدورنا سويا أن نحقق توافق اﻵراء السياسي اللازم لهذا الغرض.
    Je suis persuadé que le Conseil continuera d'appuyer cet effort considérable, qui va bientôt prendre fin et qui en est à sa phase finale. UN أنا أثق في أنكم ستستمرون في دعم ذلك الجهد المقدر الذي كاد أن يصل على نهايته ونحن في أطوافه الأخيرة.
    Je suis persuadé que le Conseil élaborera d'autres mesures en ce sens susceptibles d'être appliquées immédiatement. UN وإنني واثق بأن المجلس سيجد تدابير أخرى على هذا الدرب يمكن تنفيذها فورا.
    Je suis persuadé que nous pourrons, ensemble, mobiliser l'imagination et la volonté nécessaires pour résoudre ces problèmes pressants. UN وإنني واثق بأننا نستطيع سويا أن نظهر البصيرة والارادة اللازمين لحل هذه المشاكل العاجلة.
    Je suis persuadé que, grâce à votre expérience, vous mènerez à bonne fin nos délibérations au cours de la présente session. UN وإنني واثق بأنكم بخبرتكم ستقودون هذه الدورة الى نتيجة ناجحة.
    Je suis persuadé que l'ambassadeur Lampreia trouvera à terme une solution de consensus. UN أنني واثق من أن السفير لامبريا سوف يجد آخر اﻷمر حلا بموجب إتفاق الرأي.
    Je suis persuadé qu'un élargissement rapide, dont bénéficieront bien entendu les nouveaux membres, sera également des plus propres à accroître l'efficacité du seul organe multilatéral de négociation sur le désarmement de la communauté internationale. UN وأنا واثق من أن المنافع العائدة من التوسع المبكر لن يشعر بها اﻷعضاء الجدد فقط، بل سوف تؤثر بطريقة ايجابية جدا على فعالية المحفل التفاوضي الوحيد المتعدد اﻷطراف التابع للمجتمع الدولي.
    Je suis persuadé que la raison l'emportera. Nous y arriverons : il n'y a pas d'autre voie. UN وأنا واثق من أن العقل سوف ينتصر وانا سنسير على هذا الطريق، ليس ثمة طريق آخر.
    Je suis persuadé que je serai en mesure de remplir mes fonctions de président de cette importante Commission durant la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale. UN وأنا واثق من أنني سأتمكن من أداء واجباتي بصفتي رئيس هذه اللجنة الهامة خلال الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة.
    Je suis persuadé que les activités d'un tel centre profiteraient à de nombreuses démocraties nouvelles ou rétablies. UN وإني لعلى ثقة من أن أنشطة هذا المركز ستفيد العديد من الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة.
    Et je suis persuadé que les pays en développement ne pourront qu'en bénéficier. UN وإني لعلى ثقة في أن البلدان النامية ستعود عليها فائدة من ذلك.
    Je suis persuadé que ses qualités humaines et professionnelles lui permettront de mener cette mission avec efficacité et excellence. UN وإنني لعلى ثقة بأنها، بفضل مزاياها الإنسانية والمهنية، ستقود الكيان الجديد المعني بالشؤون الجنسانية بشكل بارع وفعّال.
    Je suis persuadé que la coexistence universelle serait grandement renforcée si ces règles étaient appliquées. UN إنني متأكد من أن قدرتنا جميعا على العيش معا ستعزز الى اﻷبد إذا استرشدنا بهذه القواعد.
    Je suis persuadé que les opérations de secours respecteront la souveraineté pakistanaise. UN وأنا متأكد من أن عمليات الإغاثة ستحترم السيادة الباكستانية.
    Je suis persuadé que son expérience et sa connaissance approfondie des rouages de notre organisation, ajoutés à ses qualités personnelles, constituent la meilleure garantie que les travaux de cette session aboutiront aux résultats escomptés. UN وإني لعلى يقين من أن تجربتكم وخبرتكم بشؤون منظمتنا وما تتمتعون به من خصال حميدة ستكون خير ضمان لنجاح هذه الدورة، والوصول بأعمالها الى النتائج التي نتوخاها جميعا.
    Je suis persuadé que ceci est un exemple à suivre pour l'Assemblée générale. UN وإنني لواثق بأن ذلك النهج مثال يجدر بالجمعية العامة أن تقتدي به.
    Grâce à de nouvelles annonces de contributions, je suis persuadé que les ressources nécessaires à la reconstruction, soit environ 1,4 milliard de dollars, seront réunies. UN ومع ورود المزيد من اﻹعلانات عن التبرعات، فإني أثق بأن الاحتياجات ﻹعادة البناء التي تقدر بمبلغ ١,٤ بليون دولار سوف تلبى.
    Je suis persuadé qu'avec votre expérience et vos talents de fin diplomate vous conduirez nos délibérations avec succès. UN وإنني لمقتنع بأنكم، بفضل مواهبكم وخبراتكم كدبلوماسي يبجله الجميع ستقودون أعمال الجمعية إلى خاتمة ناجحة.
    17. Tout d'abord, je suis persuadé que le système des Nations Unies a pour principale mission de concevoir et mettre en oeuvre une approche intégrée de la sécurité sous tous ses aspects, dans laquelle chaque élément de l'organisme mondial joue le rôle indispensable qui lui est propre et participe à l'effort commun et coordonné de l'Organisation tout entière. UN ١٧ - وأول مجموعة من هذه اﻷسباب مستمدة من اقتناعي بأن الواجب الرئيسي لﻷمم المتحدة هو أن تضع وتنفذ نهجا متكاملا إزاء اﻷمن البشري من كافة جوانبه، ويؤدي فيه كل عنصر تنفيذي في المنظمة العالمية دوره الذاتي الذي لا غنى عنه في الجهد المشترك المنسق للمنظمة ككل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus