J'ai survécu à cette affaires toutes ces années parce que je suis restée sous le radar. | Open Subtitles | لقد نجا في هذا العمل كل هذه السنوات لأنني قد بقيت تحت الرادار. |
J'ai fait des cartes de repérage, des discours inspirants, je suis restée après les cours. | Open Subtitles | لقد أعددت بطاقات الذاكرة أعطيت خطاباً حماسياً لقد بقيت بعد فترة العمل |
Je devais me garer chez vous 3 mois et je suis restée 15 ans ! | Open Subtitles | لقد جئت إلى شارعك لأجل ثلاثة أشهر و بقيت لخمسةَ عشرَ عاما |
Tu étais gravement blessé, les docteurs ont dû induire un coma, et je suis restée avec toi. | Open Subtitles | أنت كنت مصاب بجروح بالغة الأطباء قامو بأدخالك في غيبوبة وبقيت معك |
Je suis restée sur le parking et j'ai attendu toute la journée. | Open Subtitles | لذا، بقيتُ في المواقف طوال اليوم أنتظرهُ |
Quand j'ai fait un régime, je suis restée 67 heures. | Open Subtitles | عندما كنت أتّبع حمية، بقيت واقفة لـ67 ساعة |
Je suis restée en contact avec lui. Je lui ai acheté du lait maternel, une poussette. | Open Subtitles | و بقيت على اتصال, و اشتريت له عدة أشياء سيارة فورمولا, عربة أطفال |
Puis j'ai compris ce qui se passait vraiment, alors je suis restée pour regarder le spectacle. | Open Subtitles | ما إذا كُنتِ تتعرضين لخطر ما ومن ثم اكتشفت حقيقة ما كان يحدث حقاً ، كما تعلمين لذا بقيت لأشاهد العرض |
Je suis restée là, et, euh... j'ai essayé de faire semblant de dormir, mais qui dort comme ça ? | Open Subtitles | انا فقط بقيت هناك .. و حاولت ان اجعل الموضوع يبدو وكأنني كُنت نائمة |
Je suis restée en contact avec elle pendant les 25 dernières années. | Open Subtitles | لقد بقيت على تواصل معها في آخر 25 سنة مضت |
Je suis restée éloignée deux ans car tu ne m'as pas appelée. | Open Subtitles | لا أقول ما تظنين أني أقوله بقيت بعيدة لسنتين لأنك لم تتصلي بي |
Je suis restée là pendant que tu te rétablissais de la fièvre Argo. | Open Subtitles | بقيت في المنزل كل يوم بينما كنتِ تعافين من حمى آرغو |
Je suis restée éveillée là à regarder la nouvelle couverture de Supergirl. | Open Subtitles | بقيت حتى الفجر مشاهدة التغطية الإخبارية من السوبر فتاة. |
Je suis restée en ville donc j'ai pu faire rédiger les papiers du divorce. | Open Subtitles | لقد بقيت في المدينه حتى أستطيع سحب أوراق الطلاق |
J'ai pas fait d'études, je suis restée pour le divorce et la compta. | Open Subtitles | لم أذهب إلى المدرسة، لقد بقيت أساعدك أنت وأمي خلال الطلاق وإجراء حساباتك. |
Je suis restée, mais je sentais mes neurones s'éteindre. | Open Subtitles | بقيت لأجلك، ولكني شعرت أن ذهني توقف خليه خليه |
Je suis restée jusqu'à l'arrivée de l'ambulance, et je suis partie prospecter la région, cherchant des suspects et des témoins. | Open Subtitles | بقيت حتى وصل المسعفون ثم ذهبت للاستطلاع في النمطقة لأبحث عن مشتبه بهم وشهود عيان |
Sais-tu combien de nuit je suis restée réveillée, Année après année... à me demander où tu étais, S'il t'arrivais de penser à moi ? | Open Subtitles | أتعرف كم عدد الليالي التي بقيت مستيقظة فيها سنواتٍبعدسنوات.. |
Je suis retournée à l'hôtel. J'ai appelé le service de chambre et y suis restée le reste de la nuit. | Open Subtitles | عدتُ للفندق, طلبتُ خدمة الغرف وبقيت داخل الغرفة لنهاية اليوم |
Et il y avait du bon jazz, donc je suis restée tard. | Open Subtitles | كانت ُهناك مُوسيقى جاز صاخبة، لذا بقيتُ حتى وقتٍ مُتأخّر. |
J'y suis restée enfermée trois jours pour intégrer une sororité. | Open Subtitles | خلال دراستي الاولية قضيت 3 ايام في احدها كشرط لقبولي بنادي الطالبات |
"Toi, tu vas partir." Il l'a virée devant la cliente et devant moi. Moi, je suis restée. | Open Subtitles | طردها أمامي وأمام تلك الزبونة, وبقيتُ أنا. |
Je suis restée deux heures dans le hall de l'hôtel. | Open Subtitles | لقد كنت جالسة في بهو الفندق للساعتين المنصرمتين |