53. Le Protocole facultatif à la Convention contre la torture est entré en vigueur pour la Suisse le 24 octobre 2009. | UN | 53- دخل البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب حيز النفاذ بالنسبة إلى سويسرا في 24 تشرين الأول/أكتوبر 2009. |
2.5 À son arrivée en Suisse, le 26 décembre 2007, le requérant a fait une demande d'asile. | UN | 2-5 وقدم صاحب الشكوى طلب لجوء لدى وصوله إلى سويسرا في 26 كانون الأول/ديسمبر 2007. |
2.5 À son arrivée en Suisse, le 26 décembre 2007, le requérant a fait une demande d'asile. | UN | 2-5 وقدم صاحب الشكوى طلب لجوء لدى وصوله إلى سويسرا في 26 كانون الأول/ديسمبر 2007. |
Il indique que l'auteur a déposé une demande d'asile en Suisse le 11 août 1997. | UN | وأشارت فيها إلى أن صاحب البلاغ قدم طلباً للجوء في سويسرا في 11 آب/أغسطس 1997. |
2.6 Le 13 septembre 2000, le requérant a quitté le Bangladesh et a rejoint la Suisse le 21 septembre 2000. | UN | 2-6 وفي 13 أيلول/سبتمبر 2000، غادر مقدم الشكوى بنغلاديش ووصل إلى سويسرا في 21 أيلول/سبتمبر 2000. |
Elle a quitté le pays le 16 décembre 2002 et a rejoint son mari en Suisse le 18 décembre 2002. | UN | وغادرت البلد في 16 كانون الأول/ديسمبر 2002 لتلحق بزوجها في سويسرا في 18 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
2.6 Le 13 septembre 2000, le requérant a quitté le Bangladesh et a rejoint la Suisse le 21 septembre 2000. | UN | 2-6 وفي 13 أيلول/سبتمبر 2000، غادر مقدم الشكوى بنغلاديش ووصل إلى سويسرا في 21 أيلول/سبتمبر 2000. |
Elle a quitté le pays le 16 décembre 2002 et a rejoint son mari en Suisse le 18 décembre 2002. | UN | وغادرت البلد في 16 كانون الأول/ديسمبر 2002 لتلحق بزوجها في سويسرا في 18 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
2.3 L'auteur est arrivé en Suisse le 20 avril 1995 et a immédiatement présenté une demande d'asile. | UN | 2-3 ووصل صاحب البلاغ إلى سويسرا في 20 نيسان/أبريل 1995 وطلب اللجوء على الفور. |
Il ressort en effet du dossier de l'auteur que ce dernier aurait obtenu un visa pour la Suisse le 15 juin 1992. | UN | فيتبين في الواقع من ملف مقدم البلاغ أن هذا الأخير حصل على تأشيرة دخول إلى سويسرا في 15 حزيران/يونيه 1992. |
2.4 L'auteur est arrivé en Suisse le 26 août 1997 et y a demandé l'asile le 29 août 1997. | UN | 2-4 ووصل مقدم البلاغ سويسرا في 26 آب/أغسطس 1997 وقدم طلب اللجوء في 29 آب/أغسطس 1997. |
Il est enfin arrivé en Suisse le 24 février 1997. | UN | وفي النهاية وصل إلى سويسرا في ٢٤ شباط/فبراير ١٩٩٧. |
2.3 L’auteur est arrivé en Suisse le 10 septembre 1996. | UN | ٢-٣ ووصل مقـدم البـلاغ إلـى سويسرا في ١٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦. |
2.6 L'auteur est arrivé en Suisse le 5 mai 1994 en passant par la frontière italienne. | UN | ٢-٦ ووصـل مقــدم البلاغ إلى سويسرا في ٥ أيار/ مايو ٤٩٩١ عبر الحدود اﻹيطالية. |
Muni d'un faux passeport, il a fui le pays avec sa femme et ses deux enfants et a demandé l'asile en Suisse le 2 mai 1990. | UN | ففر هاربا من البلد مستخدما جواز سفر مزورا، واصطحب معه زوجته وابنيه، وقدم طلب اللجوء إلى سويسرا في ٢ أيار/ مايو ١٩٩٠. |
2.7 L'auteur est arrivé en Suisse le 7 février 1995. | UN | ٢-٧ ووصل مقدم البلاغ إلى سويسرا في ٧ شباط/فبراير ١٩٩٥. |
81. La Convention européenne pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants est entrée en vigueur pour la Suisse le 1er février 1989. | UN | ١٨- ودخلت الاتفاقية اﻷوروبية لمنع التعذيب وغيره من ضروب العقوبة أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة حيز التنفيذ في سويسرا في ١ شباط/فبراير ٩٨٩١. |
Cette convention est entrée en vigueur pour la Suisse le 29 décembre 1994. | UN | وقد دخلت الاتفاقية حيز التنفيذ في سويسرا في ٩٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١. |
415. Alpha Anthony Dickson, ressortissant gambien expulsé de Suisse le 15 septembre 1995, aurait été maltraité à la fois pendant sa détention avant son expulsion, et pendant le vol qui le ramenait en Gambie, au cours duquel il était accompagné par deux policiers suisses. | UN | ٥١٤- أفيد بأن ألفا أنتوني ديكسون وهو مواطن غامبي طرد من سويسرا في ٥١ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١، قد تعرض لمعاملة سيئة اثناء احتجازه قبل طرده وكذلك على يد شرطيين سويسريين رافقاه في رحلة إعادته إلى غامبيا. |
Il a ensuite déposé une demande d'asile en Suisse le 1er octobre 2007. | UN | ثم قدم طلباً للجوء في سويسرا في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
24. La PRESIDENTE fait observer qu'à cause de la fête nationale suisse, le 1er août, il n'y aura pas de conférence de presse à la fin de la session en cours. | UN | ٤٢- الرئيسة أوضحت أنه لن يعقد مؤتمر صحفي في ختام الدورة بسبب عطلة العيد الوطني السويسري في اﻷول من آب/أغسطس. |