"suite à un examen" - Traduction Français en Arabe

    • وبعد أن راجع
        
    • وبعد استعراض
        
    • عقب استعراض
        
    • بعد استعراض
        
    • وعقب استعراض
        
    • وبعد إجراء استعراض
        
    • وبعد مراجعة
        
    • وعقب إجراء استعراض
        
    • وعقب مراجعة
        
    • عقب إجراء استعراض
        
    • على إثر استعراض
        
    • في أعقاب استعراض
        
    88. suite à un examen du projet présenté par l'Iran, le Comité propose des modifications dont le détail est exposé à l'annexe II du présent rapport. UN 88- وبعد أن راجع الفريق المشروع المقدم من إيران، اقترح إدخال بعض التعديلات، وترد تفاصيل هذه التعديلات في المرفق الثاني لهذا التقرير.
    96. suite à un examen du projet présenté par l'Iran, le Comité propose des modifications dont le détail est exposé à l'annexe III du présent rapport. UN 96- وبعد أن راجع الفريق المشروع المقدم من إيران، اقترح إجراء بعض التعديلات؛ وترد تفاصيل هذه التعديلات في المرفق الثالث للتقرير.
    suite à un examen de l'effectif actuel des Volontaires des Nations Unies à la disposition de la MINUEE, il a été décidé de combler ce besoin à partir des ressources existantes. UN وبعد استعراض القوام الحالي للمتطوعين المتاح للبعثـة، تقـرر تلبيـة هذا المطلب من الموارد القائمـة.
    La décision d'explorer ces filières d'enrichissement a fait suite à un examen par la Commission iraquienne de l'énergie atomique de méthodes connues d'enrichissement ainsi que de la faisabilité d'un réacteur de production de plutonium. UN وجاء القرار باستقصاء تكنولوجيتي اﻹثراء هاتين عقب استعراض قامت به هيئة الطاقة الذرية العراقية لطرق اﻹثراء المعروفة واستعراض مماثل لجدوى إنشاء مفاعل ﻹنتاج البلوتونيوم.
    a) Certaines pistes et informations peu fiables ont été écartées suite à un examen approfondi des pièces rassemblées au cours de l'enquête; UN (أ) جرى سحب بعض الأدلة والمعلومات غير الموثوق بها بعد استعراض مستفيض للمواد التي تم جمعها طيلة فترة التحقيق؛
    286. suite à un examen des coûts estimatifs présentés par l'Iran, le Comité estime que le montant réclamé est raisonnable. UN 286- وعقب استعراض تقديرات التكلفة المقدمة من إيران، يرى الفريق أن المبلغ المطالب به معقول.
    suite à un examen des procédures visant à donner effet aux autorisations de dépenses avant mandat, ce mécanisme a été utilisé avec succès pour la préparation de la MINUL. UN 21 - وبعد إجراء استعراض الإجراءات من أجل إنفاذ سلطة الالتزام قبل الإذن بالولاية، جرى استخدام تلك الآلية بنجاح في الإعداد لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    110. suite à un examen du projet présenté par l'Iran, le Comité propose des modifications dont le détail est exposé à l'annexe IV du présent rapport. UN 110- وبعد أن راجع الفريق المشروع المقدم من إيران، اقترح إجراء بعض التعديلات. وترد تفاصيل هذه التعديلات في المرفق الرابع لهذا التقرير.
    116. suite à un examen du projet présenté par l'Iran, le Comité propose des modifications dont le détail est exposé à l'annexe V du présent rapport. UN 116- وبعد أن راجع الفريق المشروع الذي قدمته إيران، اقترح إجراء بعض التعديلات، وترد تفاصيل هذه التعديلات في المرفق الخامس لهذا التقرير.
    123. suite à un examen du projet présenté par l'Iran, le Comité propose des modifications dont le détail est exposé à l'annexe VI du présent rapport. UN 123- وبعد أن راجع الفريق المشروع المقدم من إيران، اقترح إجراء بعض التعديلات. وترد تفاصيل هذه التعديلات في المرفق السادس لهذا التقرير.
    129. suite à un examen du projet présenté par l'Iran, le Comité propose des modifications dont le détail est exposé à l'annexe VII du présent rapport. UN 129- وبعد أن راجع الفريق المشروع المقدم من إيران، اقترح إجراء بعض التعديلات. وترد تفاصيل هذه التعديلات في المرفق السابع لهذا التقرير.
    Réunions ayant été le fruit de l'action menée auprès des parties concernées et ont fait suite à un examen des activités de la Force en matière de facilitation de l'assistance humanitaire UN اجتماعا، أتت نتيجة للجهود الجارية مع الجهات المعنية وبعد استعراض لأنشطة القوة في مجال تيسير المساعدة الإنسانية
    423. suite à un examen du projet présenté par le Koweït, le Comité propose certaines modifications, dont le détail est exposé à l'annexe XXI du présent rapport. UN 423- وبعد استعراض المشروع كما قدمته الكويت، يقترح الفريق إدخال بعض التعديلات عليه، وترد تفاصيل هذه التعديلات في المرفق الحادي والعشرين لهذا التقرير.
    En 2010, suite à un examen approfondi, l'UNICEF a fixé des objectifs de référence pour le renforcement des capacités, à atteindre dans le cadre de tous les programmes de coopération avec les pays. UN وفي عام 2010، وبعد استعراض متعمق، وضعت اليونيسيف معايير مرجعية لتنمية القدرات تمثل المقاييس المقرر بلوغها في جميع برامج التعاون القطرية.
    suite à un examen de la stratégie de communication de la FINUL, il a été décidé qu'elle aurait pour priorités principales la communication et l'information directes des populations locales afin d'accroître leur appui en faveur de la Force et le renforcement de la collaboration avec les membres des services d'information des Forces armées libanaises pour renforcer le partenariat stratégique entre la FINUL et les Forces armées libanaises. UN وقد تقرر عقب استعراض أجري لاستراتيجية اتصالات اليونيفيل، إعطاء الأولوية الرئيسية للاتصال والتواصل بصورة مباشرة مع السكان المحليين بغية تعزيز دعمهم للقوة، ولزيادة التعاون مع الجهات المعنية بالاتصالات لدى القوات المسلحة اللبنانية من أجل تقوية الشراكة الاستراتيجية بين القوة وهذه القوات.
    b) De surveiller l'application des plans d'action adoptés suite à un examen des constatations concernant de graves insuffisances; UN (ب) رصد مدى الامتثال لخطط العمل التقويمية الموضوعة عقب استعراض الاستنتاجات المتعلقة بأوجه الضعف المادية؛
    Le Comité note que la proposition fait suite à un examen approfondi des structures et des besoins actuels de la Commission en matière de sécurité, que celle-ci a mené en collaboration avec ses homologues des Forces armées et des Forces de sécurité intérieure libanaises et du Département de la sûreté et de la sécurité, ainsi qu'avec un consultant indépendant, et qui prévoit une augmentation des effectifs. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن المقترح يأتي بعد استعراض للهيكل والمتطلبات الأمنية القائمة، أُجري بالاشتراك مع القوات المسلحة اللبنانية وقوى الأمن الداخلي وإدارة شؤون السلامة والأمن بالأمم المتحدة واستشاري مستقل، ويأخذ الاستعراض في الاعتبار الزيادة في الموظفين.
    Le Comité consultatif note que la proposition fait suite à un examen approfondi des structures et des besoins actuels de la Commission en matière de sécurité, que celle-ci a mené en collaboration avec ses homologues des Forces armées et des Forces de sécurité intérieure libanaises et du Département de la sûreté et de la sécurité du Secrétariat, ainsi qu'avec un consultant indépendant, et qui prévoit une augmentation des effectifs. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن المقترح يأتي بعد استعراض للهيكل والمتطلبات الأمنية القائمة، أجري بالاشتراك مع القوات المسلحة اللبنانية وقوى الأمن الداخلي وإدارة شؤون السلامة والأمن التابعة للأمانة العامة واستشاري مستقل، ويأخذ الاستعراض في الاعتبار الزيادة في الموظفين.
    258. suite à un examen de la première et de la troisième phase du projet présenté par l'Iran, le Comité propose des modifications dont le détail est exposé à l'annexe XVII du présent rapport. UN 258- وعقب استعراض المرحلتين الأولى والثالثة من المشروع على نحو ما قدمتهما إيران، يقترح الفريق إجراء تغييرات معينة تبين تفاصيلها في المرفق السابع عشر من هذا التقرير.
    suite à un examen minutieux des besoins budgétaires de l'Autorité pour l'exercice biennal 2001-2002, le Secrétaire général propose de maintenir le total du projet de budget à un niveau semblable à celui de l'an 2000, mais en tenant compte de l'inflation et des autres dépenses marginales supplémentaires. UN وبعد إجراء استعراض دقيق للاحتياجات المالية للسلطة للفترة 2001-2002، يقترح الأمين العام الإبقاء على مجموع الميزانية المقترحة عند حد مشابه لحد الميزانية في عام 2000، مع إجراء ما يلزم من تعديلات تأخذ في الاعتبار التضخم وغيره من التكاليف المتزايدة.
    470. suite à un examen des estimations de coût présentées par le Koweït, le Comité estime que le montant réclamé est raisonnable. UN 470- وبعد مراجعة تقديرات التكاليف المقدمة من الكويت، يجد الفريق أن المبلغ المطالب به معقول.
    suite à un examen moins approfondi réalisé par un autre organe de l'OCDE, le rapport est révisé par le secrétariat et publié. UN وعقب إجراء استعراض أقل تعمقاً من قِبل هيئة أخرى تابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، تقوم الأمانة بتنقيح التقرير ونشره.
    281. suite à un examen des coûts estimatifs présentés par l'Iran, le Comité a apporté les ajustements suivants : UN 281- وعقب مراجعة تقديرات التكلفة المقدمة من إيران، أدخل الفريق تعديلات على النحو التالي:
    Le Secrétaire général, suite à un examen des ressources proposées dans la section 14, fera tout son possible pour prendre en charge les coûts additionnels de 87 600 dollars. UN وسيبذل الأمين العام، عقب إجراء استعراض للموارد المقترحة في إطار الباب 14، كل جهد ممكن لاستيعاب التكلفة الإضافية البالغة 600 78 دولار.
    17. Le HCR indique que suite à un examen de sa Division des systèmes d'information et des télécommunications, une restructuration est en cours. UN 17- توضح المفوضية أنه على إثر استعراض قامت به شعبة نظم المعلومات والاتصالات التابعة لها، تجري حالياً إعادة هيكلة للشعبة.
    suite à un examen des besoins de la Mission en matière de service des aéronefs, la MINUS a commencé à assurer elle-même ce service à Wau, Ed-Damazin, Malakal, Kadugli et Djouba UN في أعقاب استعراض احتياجات البعثة في مجال مناولة الطائرات، تولت البعثة مسؤولية خدمات المناولة الأرضية للطائرات في واو وكادقلي ومالكال والدمازين وجوبا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus