"suite de l'examen" - Traduction Français en Arabe

    • بعد النظر
        
    • بعد استعراض
        
    • عقب النظر
        
    • مواصلة المناقشة
        
    • بعد الاستعراض
        
    • بعد أن نظرت
        
    • بعد المراجعة
        
    • بعد نظرها
        
    • عقب استعراض
        
    • عقب الاستعراض
        
    • بعد إجراء الاستعراض
        
    • بعد الدراسة
        
    • بالاستعراض الجاري
        
    • من الاستعراضات
        
    • سرد المناقشات
        
    Pour 17 demandes, le Conseil attend que les participants apportent des corrections à la suite de l'examen d'une demande de réexamen. UN وفي 17 حالة، ينتظر المجلس أن يجري المشاركون في المشروع تصويبات بعد النظر في طلب الاستعراض.
    Les membres du Comité ont en outre rappelé que, à la suite de l'examen de ce rapport, le Comité avait demandé des renseignements complémentaires concernant la composition démographique exacte du pays et le retrait éventuel de la réserve émise par la Papouasie-Nouvelle-Guinée. UN وأشار أعضاء اللجنة أيضا الى أن اللجنة كانت قد طلبت، بعد النظر في التقرير، مزيدا من المعلومات بشأن التركيبة الديمغرافية الدقيقة للبلد واستعلمت عما إذا كانت بابوا غينيا الجديدة تنظر فس سحب تحفظها.
    À la suite de l'examen en 1997 de toutes les lois portant sur la condition de la femme, certaines lois n'ont pas été modifiées dans le droit fil de la Convention. UN بعد استعراض كل القوانين المؤثرة على حالة المرأة في عام 1997، لم يعدّل بعض القوانين كي تتماشى مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Le Comité est en outre préoccupé par l’absence d’un rapport suffisamment détaillé qui devait être établi conformément aux recommandations formulées à la suite de l’examen du rapport initial. UN كما تشعر بالقلق لعدم ورود تقرير مفصل بشكل كاف كان من المقرر أن يُعد على أساس التوصيات المقدمة في عقب النظر في التقرير اﻷول.
    I. Nigéria (suite de l'examen à la cinquante-septième session) UN طاء - نيجيريا )مواصلة المناقشة في الدورة السابعة والخمسين(
    C'est pourquoi il est nécessaire, à notre avis, qu'un moratoire sur les réformes soit observé à la suite de l'examen, au cours de cette session, de la résolution 48/162. UN وهذا هو السبب في أن اﻷمر يتطلب، في رأينا، وقفا اختياريا لعملية اﻹصلاح بعد الاستعراض الحالي لتنفيذ القرار ٤٨/١٦٢.
    66. A la suite de l'examen de la question, le Comité budgétaire et financier a recommandé au Conseil d'administration d'adopter le projet de décision ci-après : UN توصية اللجنة: ٦٦ - بعد أن نظرت في الموضوع، أوصت لجنة الميزانية والمالية بأن يعتمد مجلس الادارة مشروع المقرر التالي:
    Sur le plan interne, l'Etat sénégalais a veillé à mettre en oeuvre les recommandations faites par le Comité des droits de l'homme à la suite de l'examen du troisième rapport périodique. UN وعلى الصعيد الداخلي، أشار إلى أن الدولة السنغالية حرصت على العمل بالتوصيات التي قدمتها اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان بعد النظر في التقرير الدوري الثالث.
    Le Comité ne dispose pas encore d'une procédure établie pour s'assurer de la suite donnée aux observations finales dans les États parties, mais il leur demande systématiquement quelles mesures ils ont prises pour appliquer les observations finales adoptées à la suite de l'examen du rapport précédent. UN وفي حين أن اللجنة لم تضع بعد إجراءات متابعة لتعليقاتها الختامية، فإنها تسأل الدول الأطراف بشكل عادي عن الخطوات المتخذة لمتابعة الملاحظات الختامية المعتمدة بعد النظر في التقرير السابق للدولة الطرف.
    573. Le Comité réitère les recommandations qu'il avait formulées à la suite de l'examen du rapport initial. UN 573- تكرر اللجنة التوصيات التي قدمتها بعد النظر في التقرير الأولي.
    Il a également demandé au Gouvernement d'accélérer l'élaboration de son rapport sur la suite donnée aux recommandations pertinentes que le Comité a adoptées à la suite de l'examen des sixième et septième rapports périodiques de la République tchèque, à sa soixantedixième session. UN وطلبت اللجنة أيضاً إلى الحكومة أن تسارع إلى إتمام تقريرها المتعلق بمتابعة التوصيات ذات الصلة التي اعتمدتها اللجنة بعد النظر في التقريرين الدوريين السادس والسابع للجمهورية التشيكية في دورتها السبعين.
    E. Observations provisoires adoptées à la suite de l'examen de la mise en œuvre de la Convention 434 − 458 85 UN هاء- الملاحظات الختامية المؤقتة المعتمدة بعد استعراض تنفيذ الاتفاقية 434-458 89
    Le Congo a, lui aussi, informé de l'existence du service chargé de la gestion des armements qui, à la suite de l'examen du plan de mise en œuvre de la Convention, a identifié 71 tâches à réaliser. UN أما الكونغو، فقد أفادت أيضا بأن لديها دائرة مكلّفة بإدارة الأسلحة، قامت بعد استعراض خطة تنفيذ الاتفاقية، بتحديد 71 مهمة عليها أن تنفذها.
    L'importance du rôle des observations finales adoptées à la suite de l'examen des rapports des Etats parties, ainsi que leur incidence sur les activités et les programmes au niveau national, a également été soulignée. UN وجرى التركيز أيضاً على الدور الهام للملاحظات الختامية التي اعتُمدت عقب النظر في تقارير الدول اﻷطراف، وأثرها على اﻷنشطة والبرامج على الصعيد الوطني.
    I. Nigéria (suite de l'examen à la cinquante-septième session) UN نيجيريا )مواصلة المناقشة في الدورة السابعة والخمسين(
    :: 2 formations destinées à 40 représentants du Gouvernement iraquien et portant sur la mise en œuvre des recommandations formulées par le Conseil des droits de l'homme à la suite de l'examen périodique universel et adoptées dans le Plan d'action national pour les droits de l'homme UN :: تنظيم دورتين تدريبيتين لفائدة 40 ممثلاً لحكومة العراق بشأن تنفيذ التوصيات التي أصدرها مجلس حقوق الإنسان بعد الاستعراض الدوري الشامل، على النحو المعتمد في خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان
    1. A la suite de l'examen du rapport initial du Nigéria pour ce qui est de l'application des articles 6, 7, 9 et 14 du Pacte au Nigéria, le Comité a, lors de sa 1499ème séance, le 3 avril 1996, adopté certaines recommandations urgentes. UN ١- بعد أن نظرت اللجنة المعنية بحقوق الانسان في التقرير اﻷوﱠلي لنيجيريا فيما يتعلق بتطبيق المواد ٦ و٧ و٩ و٤١ من العهد في نيجيريا، اعتمدت اللجنة في جلستها ٩٩٤١ المعقودة في ٣ نيسان/ابريل ٦٩٩١ عددا من التوصيات العاجلة.
    Le Comité consultatif compte qu'à la suite de l'examen en cours de la dotation en matériel et de la prise en compte du retrait des renforts déployés au lendemain du séisme, des mesures seront prises pour aligner les coefficients de la MINUSTAH sur les coefficients standard. UN تتوقع اللجنة الاستشارية أنه بعد المراجعة الجارية للموجودات من المعدات ومع مراعاة التخفيض الجزئي للأنشطة التي زيدت بعد وقوع الزلزال، ستتخذ إجراءات لمواءمة نسب البعثة مع النسب القياسية.
    À la suite de l'examen de la demande initiale du requérant principal, le Ministre a décidé de ne pas intervenir. UN فقد قررت الوزارة، بعد نظرها في الطلب الأول لصاحب الشكوى، عدم التدخل.
    Cette même délégation a déclaré qu’elle était d’accord avec la décision de revoir les objectifs du programme de pays relatif au Niger à la suite de l’examen à mi-parcours. UN ١٢٩ - وأعرب الوفد نفسه عن موافته على القرار المتعلق بتنقيح أهداف البرنامج القطري للنيجر عقب استعراض منتصف المدة.
    :: 1 directive révisée à la suite de l'examen en cours des directives relatives à la planification des missions intégrées UN :: إصدار مبدأ توجيهي منقح عقب الاستعراض الحالي للمبادئ التوجيهية لعملية التخطيط المتكامل للبعثات
    À la suite de l'examen périodique universel du rapport du Kirghizistan sur les droits de l'homme, 168 recommandations ont été formulées. UN وأشار إلى أنه بعد إجراء الاستعراض الدوري الشامل لتقرير قيرغيزستان المتعلق بحقوق الإنسان قُدِّمت 168 توصية.
    À la suite de l'examen minutieux du projet de résolution, ma délégation juge plus approprié d'appuyer le texte présenté par le coordonnateur chargé de ce point, pour les raisons suivantes. UN بعد الدراسة الوافية لمشروع القرار، فإن وفد مصر وجد أنه من الأفضل الالتزام بالنص المقدم من منسق البند للأسباب التالية.
    ii) Dispositions à prendre pour la suite de l'examen des communications initiales des Parties visées à l'annexe I; UN `٢` عملية تتعلق بالاستعراض الجاري للبلاغات اﻷولى المقدمة من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول؛
    Plan général des rapports d'examen établis à la suite de l'examen UN الخطوط العريضة لتقارير الاستعراض المستقاه من الاستعراضات المتعمقة ﻵحاد البلاغات الوطنية
    Il sera rendu compte de la suite de l'examen de cette question par la Commission dans les additifs au présent rapport. UN وسيرد في إضافات هذا التقرير سرد المناقشات اللاحقة التي أجرتها بشأن هذا البند.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus