L'élément suivant de ce nouvel article permet au tribunal, désormais incomplet, de poursuivre les audiences. | UN | ويسمح العنصر التالي من هذه المادة الجديدة لهيئة التحكيم، وقد تقلّصت، بمواصلة جلسات الاستماع. |
Il conviendrait peut-être davantage de répondre aux questions soulevées sur les administrateurs auxiliaires et experts associés au titre du point suivant de l'ordre du jour, qui concerne les questions relatives au personnel. | UN | وقالت إن الأسئلة التي طرحت بشأن الموظفين الفنيين المبتدئين والخبراء المعاونين يمكن أن تعالج على نحو أفضل في إطار البند التالي من جدول الأعمال والمتعلق بشؤون العاملين. |
Le commentaire se rapportant au présent article et à l'article suivant de la Loi type renvoie à cette description lorsque cela est nécessaire. | UN | أعلاه، والإرشادات بشأن هذه المادة والمادة التالية من القانون النموذجي تحيل عند الضرورة إلى ذلك الوصف. |
De même, le paragraphe suivant de cette note peut être considéré comme servant de préambule à la déclaration : | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن اعتبار مضمون الفقرة التالية من المذكرة بمثابة جزء تمهيدي للإعلان، فهي تقول: |
Avant de passer au point suivant de l'ordre du jour, je voudrais rendre un hommage bien mérité à l'Ambassadeur Elbio Rosselli, qui a présidé la session de fond de 2007, pour les conseils et l'impulsion qu'il a donnés à la Commission. | UN | وقبل أن أنتقل إلى البند التالي المدرج في جدول الأعمال، اسمحوا لي أن أشيد على نحو مستحق برئيس الهيئة في دورتها الموضوعية لعام 2007، السفير إلبيو روسيلي، على التوجيه والقيادة اللذين وفرهما للهيئة. |
Tout trop—perçu serait, le cas échéant, imputé intégralement sur l'autorisation de voyage émise pour le déplacement suivant de l'expert concerné. | UN | وسيتم استرداد المبالغ الزائدة بالكامل، إن كانت هناك أي مبالغ زائدة، من إذن السفر اللاحق الذي يتم إصداره للخبير. |
J'ajouterai que si nous disposons de temps suffisant après la fin du débat thématique sur un sujet précis et la présentation de projets de résolution à une séance donnée, nous pourrions continuer nos débats en passant au sujet thématique suivant de notre calendrier. | UN | كما أود أن أضيف أنه إذا تبقى بعض الوقت بعد أن تنتهي اللجنة من مناقشتها الموضوعية لموضوع معين ومن تقديم مشاريع القرارات في جلسة ما، فإنه يمكننا أن ننتقل إلى مناقشة الموضوع التالي في جدولنا الزمني. |
Approuve le calendrier suivant de ses sessions futures, sous réserve de l'approbation du Comité des conférences et, pour ce qui est de la session d'octobre, de l'Assemblée générale : | UN | يوافق على الجدول الزمني اﻵتي لاجتماعات المجلس المقبلة رهنا بموافقة لجنة المؤتمرات و، في حالة اجتماع تشرين اﻷول/أكتوبر، بموافقة الجمعية العامة: |
Je demande à toutes les délégations de bien vouloir rester à leur place pendant que nous passons au point suivant de l'ordre du jour. | UN | والآن، أرجو من جميع الوفود أن تظل في مقاعدها، بينما ننتقل إلى البند التالي من جدول الأعمال. |
La décision citait le passage suivant de de Visscher : | UN | وقد أورد المقطع التالي من كتابات فيشر على سبيل الاستشهاد بالموافقة: |
L'exemple suivant de la pratique de la Communauté européenne illustre ce problème. | UN | ويوضح المثال التالي من ممارسة الجماعة الأوروبية هذه المشكلة. |
Aucune observation n'ayant été formulée, le Coprésident est passé au point suivant de l'ordre du jour. | UN | وحيث أنه لم تكن هناك أية تعليقات، انتقل الرئيس المشارك لتناول البند التالي من بنود جدول الأعمال. |
Si le temps le permet, le Président passe au point suivant de l'ordre du jour. | UN | فإن توافر وقت كاف انتقل الرئيس إلى البند التالي من جدول الأعمال. |
Si le temps le permet, le Président passe au point suivant de l'ordre du jour. | UN | وينتقل الرئيس إلى البند التالي من جدول الأعمال إذا سمح الوقت. |
Les diplômés de l'enseignement public et privé ont les mêmes droits d'accéder au degré suivant de l'enseignement supérieur. | UN | ويتساوى خريجو المؤسسات التعليمية العامة والخاصة في الحق في إمكانية الالتحاق بالمرحلة التالية من التعليم العالي. |
La solution retenue par la Cour suprême ressort clairement du passage suivant de son arrêt : | UN | ويتجسد موقف المحكمة العليا بجلاء في المقتطفات التالية من حكمها: |
Je vois que tu as repris contenance. Peut-on passer au point suivant de notre agenda ? | Open Subtitles | الآن وقد استعدت رزانتك دعنا نتطرّق للجزئيّة التالية من العمل. |
Avant de passer au point suivant de l'ordre du jour, je voudrais, au nom du Comité, remercier à nouveau le Secrétaire général adjoint et, par son intermédiaire, le Secrétaire général, d'avoir bien voulu ouvrir la session de 1994 du Comité et le remercier de sa présence ici aujourd'hui. | UN | قبل الانتقال إلى البند التالي المدرج في جدول اﻷعمــــال، أود أن أؤكـــد مجــــددا تقديري، نيابة عن اللجنة، لوكيل اﻷمين العام، ومن خلاله إلى اﻷمين العام، لافتتاحه دورة اللجنة لعام ١٩٩٤، ولوجوده هنا اليوم. |
24. Il a été convenu que si, au cours d'une séance, il n'y avait plus d'intervenants sur un point de l'ordre du jour, la SousCommission aborderait l'examen du point suivant de son programme de travail, si cela était jugé nécessaire. | UN | 24- واتفق أيضاً على أنه إذا لم يعد يوجد متكلمون آخرون بشأن بند من بنود جدول الأعمال خلال جلسة معينة، تتناول اللجنة الفرعية البند التالي المدرج في جدول أعمالها، إذا رأت ذلك ضرورياً. |
Il se sert de ces observations comme point de départ pour l'établissement de la liste des points à traiter à l'occasion de l'examen du rapport suivant de l'État partie. | UN | وهي تعتبر أن الملاحظات الختامية هي القاعدة التي تنطلق منها لإعداد قائمة المسائل التي يجري تناولها أثناء النظر في تقرير الدولة الطرف اللاحق. |
Il se sert de ces observations comme point de départ pour l'établissement de la liste des points à traiter à l'occasion de l'examen du rapport suivant de l'État partie. | UN | وهي تعتبر الملاحظات الختامية بمثابة منطلق لإعداد قائمة المسائل التي يجري تناولها أثناء النظر في التقرير اللاحق للدولة الطرف. |
Avant de passer au point suivant de l'ordre du jour, je voudrais rendre un hommage bien mérité à l'Ambassadeur Andrzej Towpik, qui a présidé la session de fond de 2009, pour les conseils et l'impulsion qu'il a donnés à cette commission. | UN | وقبل الانتقال إلى البند التالي في جدول أعمالنا، أود أن أشيد إشادة مستحقة بالسفير أندريه توبيك الذي ترأس هيئة نزع السلاح في دورتها الموضوعية لعام 2009 على توجيهه وقيادته للهيئة. |
Approuve le calendrier suivant de ses sessions futures, sous réserve de l'approbation du Comité des conférences et, pour ce qui est de la session d'octobre, de l'Assemblée générale : | UN | يوافق على الجدول الزمني اﻵتي لاجتماعات المجلس المقبلة رهنا بموافقة لجنة المؤتمرات و، في حالة اجتماع تشرين اﻷول/أكتوبر، بموافقة الجمعية العامة: |
2. Le 8 septembre 2008, le Conseil des droits de l'homme avait constitué le groupe suivant de rapporteurs, dit < < troïka > > , pour faciliter l'examen de la Chine: Canada, Inde et Nigéria. | UN | 2- ولتيسير استعراض حالة حقوق الإنسان في الصين، اختار مجلس حقوق الإنسان، في 8 أيلول/سبتمبر 2008، مجموعة مقررين (المجموعة الثلاثية) ينتمون إلى البلدان التالية: كندا والهند ونيجيريا. |
2. Le 8 septembre 2008, le Conseil des droits de l'homme avait constitué le groupe suivant de rapporteurs (troïka) pour faciliter l'examen de la NouvelleZélande: Italie, Maurice et Philippines. | UN | 2- ومن أجل تيسير استعراض حالة حقوق الإنسان في نيوزيلندا، اختار مجلس حقوق الإنسان، في 8 أيلول/سبتمبر 2008، مجموعة مقررين (المجموعة الثلاثية) من البلدان التالية: إيطاليا، وموريشيوس، والفلبين. |