"suivant l'entrée" - Traduction Français en Arabe

    • بعد بدء
        
    • بعد دخول
        
    • تاريخ دخول
        
    • بعد أن يبدأ
        
    • التالية لدخولها
        
    La Chambre des peuples issue des premières élections suivant l'entrée en vigueur de la Constitution ne peut être dissoute. UN بيد أن مجلس الشعوب الذي يتم انتخابه في الانتخابات اﻷولى بعد بدء نفاذ هذا الدستور لا يجوز حله.
    Ces rapports doivent être présentés dans l'année suivant l'entrée en vigueur de la Convention dans l'État intéressé, puis tous les quatre ans ainsi qu'à la demande du Comité. UN ويجب أن تقدَّم هذه التقارير في غضون سنة واحدة بعد بدء النفاذ بالنسبة للدولة المعنية، ثم كل أربع سنوات، وكلما طلبت اللجنة ذلك.
    Dans les quatre-vingt-dix jours suivant l'entrée en vigueur du présent Accord, la Fédération de Bosnie-Herzégovine désigne deux membres et la Republika Srpska en désigne un, chacun pour une période de trois ans. UN وفي غضون ٩٠ يوما بعد بدء سريان هذا الاتفاق، يعيﱢن اتحاد البوسنة والهرسك عضوين وجمهورية سربسكا عضوا واحدا تكون مدة عضوية كل منهم ثلاث سنوات.
    La première, prolongement du traité STARTI, devait s'achever au cours des sept années suivant l'entrée en vigueur de START I, à savoir en 2001 au plus tard. UN وأقامت المرحلة اﻷولى صلة مع ستارت اﻷولى وكان من المقــرر أن تنتهي في غضون سبع سنوات بعد دخول ستــارت اﻷولى حيز النفاذ، أي في عام ٢٠٠١.
    Chaque État partie doit faire rapport initialement dans les deux années suivant l'entrée en vigueur de la Convention pour lui et, par la suite, au moins tous les quatre ans. UN ويجب على الدول الأطراف أن تقدم تقريرا مبدئيا في غضون سنتين بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف المعنية، وبعد ذلك، كل أربع سنوات على الأقل.
    La Convention prévoit que le Comité examine les rapports que chaque État partie doit lui soumettre dans les deux ans suivant l'entrée en vigueur de la Convention sur son territoire, puis tous les quatre ans et à chaque fois que le Comité le lui demande. UN وتُسنِِد الاتفاقية إلى اللجنة ولاية النظر في تقارير الدول الأطراف الواجب تقديمها في غضون سنتين من تاريخ دخول الاتفاقية حيز النفاذ في الدولة الطرف المعنية، ثم مرة كل أربع سنوات، وكذلك كلما طلبت اللجنة ذلك.
    Il a ajouté qu'un mécanisme de respect pourrait faire l'objet de discussions lors d'une réunion des Parties suivant l'entrée en vigueur d'un accord sur le mercure. UN وأشار إلى أنه يمكن مناقشة آلية للامتثال في اجتماع للأطراف بعد أن يبدأ نفاذ اتفاق بشأن الزئبق.
    26. La Conférence des Parties doit se réunir chaque année pendant les trois premières années suivant l'entrée en vigueur de la Convention. Après la troisième réunion de la Conférence des Parties, qui aura lieu à Genève en septembre 2006, la Conférence des Parties se réunira tous les deux ans. UN 26 - يجتمع مؤتمر الأطراف سنوياً خلال السنوات الثلاث الأولى التالية لدخولها حيز النفاذ.وفي أعقاب الاجتماع الثالث لمؤتمر الأطراف، الذي يعقد في جنيف في أيلول/سبتمبر 2006، ستعقد اجتماعات مؤتمر الأطراف كل سنتين.
    AMENDEMENTS 1. A tout moment suivant l'entrée en vigueur du présent Traité, tout Etat partie peut proposer d'apporter des amendements au Traité ou au Protocole y annexé. UN ١ - في أي وقت بعد بدء نفاذ هذه المعاهدة يجوز ﻷي دولة طرف اقتراح تعديلات على هذه المعاهدة أو البروتوكول المرفق.
    AMENDEMENTS 1. A tout moment suivant l'entrée en vigueur du présent Traité, tout Etat partie peut proposer d'apporter des amendements au Traité ou au Protocole y annexé. UN ١ - في أي وقت بعد بدء نفاذ هذه المعاهدة يجوز ﻷي دولة طرف اقتراح تعديلات على هذه المعاهدة أو البروتوكول المرفق.
    X.1 À tout moment suivant l'entrée en vigueur du présent Traité, tout État partie peut proposer d'apporter des amendements au Traité. UN المادة العاشرة -1- في أي وقت بعد بدء نفاذ هذه المعاهدة، تستطيع أي دولة طرف أن تقترح إدخال تعديلات على المعاهدة.
    1. A tout moment suivant l'entrée en vigueur du présent Traité, tout Etat partie peut proposer d'apporter des amendements au Traité, au Protocole ou aux Annexes du Protocole. UN التعديلات ١- في أي وقت بعد بدء نفاذ هذه المعاهدة يجوز ﻷي دولة طرف أن تقترح إدخال تعديلات على هذه المعاهدة أو على البروتوكول أو على مرفقاته.
    1. A tout moment suivant l'entrée en vigueur du présent Traité, tout Etat partie peut proposer d'apporter des amendements au Traité, au Protocole ou aux Annexes du Protocole. UN التعديلات ١- في أي وقت بعد بدء نفاذ هذه المعاهدة يجوز ﻷي دولة طرف أن تقترح إدخال تعديلات على هذه المعاهدة أو على البروتوكول أو على مرفقاته.
    Dans le rapport qu'il a soumis en 2001, le Brésil a indiqué que toutes les mines conservées seraient détruites dans le cadre d'activités de formation conduites sur une période de dix ans suivant l'entrée en vigueur de la Convention à son égard, soit d'ici à octobre 2009. UN ينت البرازيل في التقرير الذي قدمته عام 2001 أنه سيتم تدمير جميع الألغام المحتفظ بها في أنشطة التدريب في غضون 10 سنوات تبدأ بعد بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة إليها، أي بحلول تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    a) Il est proposé de créer, à compter du 1er janvier 2011 - suivant l'entrée en vigueur de la Convention : UN (أ) اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2011- بعد بدء نفاذ الاتفاقية:
    Au cours de l'année 2002, le Comité des droits de l'enfant adoptera des directives au sujet des rapports initiaux que chacun des États parties au Protocole facultatif lui soumettra dans les deux ans suivant l'entrée en vigueur du Protocole facultatif pour l'État partie en question. UN وفي خلال عام 2002 ستعتمد لجنة حقوق الطفل المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتقارير الأولية التي يتعين على كل دولة طرف في البروتوكول الاختياري تقديمها إلى اللجنة في غضون عامين بعد بدء سريان البروتوكول الاختياري بالنسبة لتلك الدولة الطرف.
    Le rapport initial au titre de chaque Protocole facultatif doit être soumis dans les deux ans suivant l'entrée en vigueur du Protocole facultatif à l'égard de l'État partie considéré. UN وينبغي تقديم التقرير الأولي بموجب كل بروتوكول اختياري في غضون سنتين بعد دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة إلى الدولة الطرف.
    Conformément à ce traité, chacune des parties devait réduire le nombre de ses vecteurs et ogives stratégiques, respectivement de 1600 et 6000, dans les sept ans suivant l'entrée en vigueur du Traité. UN وبموجب تلك المعاهدة يتعين على كل طرف أن يخفض عدد وسائل النقل والإطلاق الاستراتيجية ورؤوسها الحربية إلى 600 1 و 000 6، على التوالي، في غضون فترة سبع سنوات بعد دخول تلك المعاهدة حيز النفاذ.
    Deux représentants, en revanche, ont estimé que l'élaboration et la communication des plans devraient être obligatoires, l'un d'entre eux suggérant que les Parties devraient les soumettre dans les trois ans suivant l'entrée en vigueur de l'instrument. UN ولكن ممثلين قالا إن وضع وتقديم هذه الخطط يجب أن يكون إلزامياً، ورأى أحدهما أنه يتعين على الأطراف تقديم الخطط في غضون ثلاث سنوات بعد دخول الصك حيز النفاذ.
    14. Le délai dont dispose le Nicaragua pour s'acquitter de son obligation de détruire toutes les mines, à savoir les dix ans suivant l'entrée en vigueur de la Convention, expirera en mai 2009. UN 14- وستنتهي، في شهر أيار/مايو 2009، المدة المحددة لنيكاراغوا كي تفي بالتزامها بتدمير جميع الألغام، أي السنوات العشر بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    La Convention prévoit que le Comité examine les rapports des États parties qui doivent lui être soumis dans les deux ans suivant l'entrée en vigueur de la Convention pour l'État partie concerné, puis tous les quatre ans et à chaque fois que le Comité le demande. UN وتُسنِِد الاتفاقية إلى اللجنة ولاية النظر في تقارير الدول الأطراف الواجب تقديمها في غضون سنتين من تاريخ دخول الاتفاقية حيز النفاذ في الدولة الطرف المعنية، ثم مرة كل أربع سنوات، وأيضا كلما طلبت اللجنة ذلك.
    Il a ajouté qu'un mécanisme de respect pourrait faire l'objet de discussions lors d'une réunion des Parties suivant l'entrée en vigueur d'un accord sur le mercure. UN وأشار إلى أنه يمكن مناقشة آلية للامتثال في اجتماع للأطراف بعد أن يبدأ نفاذ اتفاق بشأن الزئبق.
    26. La Conférence des Parties doit se réunir chaque année pendant les trois premières années suivant l'entrée en vigueur de la Convention. Après la troisième réunion de la Conférence des Parties, qui aura lieu à Genève en septembre 2006, la Conférence des Parties se réunira tous les deux ans. UN 26 - يجتمع مؤتمر الأطراف سنوياً خلال السنوات الثلاث الأولى التالية لدخولها حيز النفاذ.وفي أعقاب الاجتماع الثالث لمؤتمر الأطراف، الذي يعقد في جنيف في أيلول/سبتمبر 2006، ستعقد اجتماعات مؤتمر الأطراف كل سنتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus