"suivant lesquelles" - Traduction Français en Arabe

    • التي تفيد
        
    Il se déclare gravement préoccupé, à cet égard, par les informations suivant lesquelles un appui militaire extérieur serait apporté à ces groupes rebelles. UN ويعرب في هذا الصدد عن قلقه الشديد إزاء المعلومات التي تفيد بحصول جماعات المتمردين على دعم عسكري خارجي.
    Il se déclare préoccupé par les informations suivant lesquelles la pose de mines a repris, tant dans les zones précédemment minées que dans d'autres. UN ويعرب عن قلقه إزاء اﻷنباء التي تفيد بوجود أنشطة ﻹعادة التلغيم وكذلك زرع اﻷلغام في مناطق جديدة بالبلد.
    Il se déclare préoccupé par les informations suivant lesquelles la pose de mines a repris, tant dans les zones précédemment minées que dans d'autres. UN ويعرب عن قلقه إزاء الأنباء التي تفيد بوجود أنشطة لإعادة التلغيم وكذلك زرع الألغام في مناطق جديدة بالبلد،
    Le Conseil est préoccupé également par les informations suivant lesquelles des civils congolais innocents auraient été tués. UN ويشعر المجلس بالقلق أيضا إزاء التقارير التي تفيد بمقتل مدنيين كونغوليين أبرياء،
    Le Conseil est préoccupé également par les informations suivant lesquelles des civils congolais innocents auraient été tués. UN ويشعر المجلس بالقلق أيضا إزاء التقارير التي تفيد بمقتل مدنيين كونغوليين أبرياء.
    Le Conseil est préoccupé également par les informations suivant lesquelles des civils congolais innocents auraient été tués. UN ويشعر المجلس بالقلق أيضا إزاء التقارير التي تفيد بمقتل مدنيين كونغوليين أبرياء.
    Il se déclare gravement préoccupé, à cet égard, par les informations suivant lesquelles un appui militaire serait apporté aux rebelles. UN ويعرب في هذا الصدد، عن قلقه الشديد إزاء التقارير التي تفيد بوجود تقديم دعم عسكري مقدم للمتمردين.
    Prenant note avec la plus vive préoccupation des informations suivant lesquelles des actes de génocide ont été commis au Rwanda et rappelant dans ce contexte que le génocide constitue un crime qui tombe sous le coup du droit international, UN وإذ يلاحظ مع أشد القلق التقارير التي تفيد بوقوع أعمال اﻹبادة الجماعية في رواندا، وإذ يشير في هذا الصدد الى أن اﻹبادة الجماعية تعتبر جريمة يعاقب عليها القانون الدولي،
    Prenant note avec la plus vive préoccupation des informations suivant lesquelles des actes de génocide ont été commis au Rwanda et rappelant dans ce contexte que le génocide constitue un crime qui tombe sous le coup du droit international, UN وإذ يلاحظ مع أشد القلق التقارير التي تفيد بوقوع أعمال اﻹبادة الجماعية في رواندا، وإذ يشير في هذا الصدد الى أن اﻹبادة الجماعية تعتبر جريمة يعاقب عليها القانون الدولي،
    Le Conseil est gravement préoccupé par les informations suivant lesquelles la nouvelle loi d'amnistie n'est pas appliquée de façon juste et équitable. UN " ويساور مجلس اﻷمن بالغ القلق إزاء التقارير التي تفيد بعدم تنفيذ قانون العفو الجديد بطريقة عادلة ومنصفة.
    Le Conseil est gravement préoccupé par les informations suivant lesquelles la nouvelle loi d'amnistie n'est pas appliquée de façon juste et équitable. UN " ويساور المجلس بالغ القلق إزاء التقارير التي تفيد بعدم تنفيذ قانون العفو العام الجديد بطريقة عادلة ومنصفة.
    Prenant note avec la plus vive préoccupation des informations suivant lesquelles des actes de génocide ont été commis au Rwanda et rappelant dans ce contexte que le génocide constitue un crime qui tombe sous le coup du droit international, UN " وإذ يلاحظ مع أشد القلق التقارير التي تفيد بوقوع أعمال اﻹبادة الجماعية في رواندا، وإذ يشير في هذا الصدد الى أن اﻹبادة الجماعية تعتبر جريمة يعاقب عليها القانون الدولي،
    Le Conseil prend note avec préoccupation des informations en provenance de la MONUA suivant lesquelles des aéronefs non autorisés auraient atterri sur le territoire tenu par l'UNITA. UN " ويحيط مجلس اﻷمن علما مع القلق بالتقارير الواردة من بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا التي تفيد بأن طائرات غير مأذون لها قد هبطت في اﻹقليم الخاضع لسيطرة اتحاد يونيتا.
    Le 13 novembre 2006, le Rapporteur spécial a de nouveau exprimé sa préoccupation aux autorités iraniennes concernant la condamnation à mort de 10 des 22 personnes en question, relativement à des informations suivant lesquelles elles auraient été torturées pour faire des aveux et n'avaient pas eu accès à des avocats avant leur procès. UN وفي 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، كاتب المقرر الخاص مرة أخرى السلطات الإيرانية بخصوص أحكام الإعدام الصادرة في حق 10 من هؤلاء الأشخاص الـ 22 مُعربا عن قلقه إزاء الأنباء التي تفيد بأنهم تعرضوا للتعذيب ليعترفوا بما نُسب إليهم ولم يمنحوا فرصة الاتصال بمحامين قبل محاكماتهم.
    Au vu de ces rapports et des autres rapports dont il a eu connaissance, le Comité réaffirme sa profonde préoccupation devant les informations suivant lesquelles les actions récemment entreprises par Israël dans les territoires occupés en violation du droit international des droits de l'homme et du droit humanitaire ont entraîné des violations flagrantes des droits économiques, sociaux et culturels des Palestiniens. UN وفي ضوء هذه التقارير وغيرها من التقارير المتاحة، تعيد اللجنة المعنية بحقوق الإنسان الإعراب عن قلقها البالغ إزاء الروايات التي تفيد أن الأفعال الأخيرة التي قامت بها إسرائيل في الأراضي المحتلة انتهاكاً لقانون حقوق الإنسان الدولي وللقانون الإنساني الدولي قد أسفرت عن وقوع انتهاكات جسيمة للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للفلسطينيين.
    Dans la déclaration de son Président en date du 20 décembre 1996 (S/PRST/1996/48), le Conseil de sécurité s'est déclaré gravement préoccupé par les informations suivant lesquelles la nouvelle loi d'amnistie n'était pas appliquée de façon juste et équitable. UN وقد أعرب مجلس اﻷمن، في البيان الرئاسي المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ (S/PRST/1996/48)، عن بالغ القلق إزاء التقارير التي تفيد بعدم تنفيذ قانون العفو بطريقة عادلة ومنصفة.
    " Le Conseil de sécurité prend note avec préoccupation des informations suivant lesquelles un avion immatriculé en Libye a décollé de Libye à destination du Niger le 8 mai 1997, et a regagné la Libye en provenance du Nigéria le 10 mai, en violation de sa résolution 748 (1992). UN " يحيط مجلس اﻷمن علما، مع القلق، بالتقارير التي تفيد بإقلاع طائرة ليبية التسجيل، من ليبيا إلى النيجر في ٨ أيار/مايو ١٩٩٧، ثم بعودتها إلى ليبيا من نيجيريا في ١٠ أيار/ مايو، في انتهـاك لقـرار مجلـس اﻷمـن ٧٤٨ )١٩٩٢(.
    34. Le Conseil se déclare particulièrement préoccupé par les informations suivant lesquelles les autorités des deux entités ont directement contribué à la division ethnique en commettant des violations des droits de l'homme, en incitant à en commettre ou en tolérant qu'il en soit commis et, implicitement, en se refusant à agir face au harcèlement et à l'intimidation. UN ٣٤ - يعرب المجلس عن قلق خاص إزاء التقارير التي تفيد بأن السلطات في كل من الكيانين تساهم في التقسيم اﻹثني بصورة مباشرة، بانتهاك حقوق اﻹنسان أو التحريض عليه أو إقراره، وبصورة غير مباشرة، بالتقاعس عن التصدي أمام أعمال المضايقة والتخويف.
    34. Le Conseil se déclare particulièrement préoccupé par les informations suivant lesquelles les autorités des deux entités ont directement contribué à la division ethnique en commettant des violations des droits de l'homme, en incitant à en commettre ou en tolérant qu'il en soit commis et, implicitement, en se refusant à agir face au harcèlement et à l'intimidation. UN ٣٤ - ويعرب المجلس عن القلق البالغ إزاء التقارير التي تفيد بأن السلطات في كل من الكيانين تساهم في الانقسام العرقي بصورة مباشرة، بانتهاك حقوق اﻹنسان أو التحريض عليه أو إقراره، وبصورة غير مباشرة، بالتقاعس عن التصدي ﻷعمال المضايقة والتخويف.
    Le Conseil se déclare vivement préoccupé par les informations suivant lesquelles des avions auraient été abattus alors qu'ils survolaient des zones tenues par l'UNITA, et exige que tous les intéressés, en particulier l'UNITA, apportent leur entière coopération à l'enquête qui sera menée sur ces incidents, afin notamment de déterminer ce qu'il est advenu des équipages et des passagers. UN " ويعرب مجلس اﻷمن عن بالغ قلقه للتقارير التي تفيد بإسقاط طائرات فوق المناطق التي تسيطر عليها يونيتا، ويطالب جميع اﻷطراف المعنية، وخاصة يونيتا، بالتعاون الكامل في عملية التحقيق في هذه الحوادث وخاصة في مصير أطقم الطائرات وركابها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus