Cette présomption de paternité peut être contestée devant les tribunaux, sous certaines conditions prévues aux articles 256 et suivants du Code civil. | UN | ولكن هذه القرينة تقبل إثبات العكس أمام المحاكم، بشروط معينة تنص عليها المواد ٦٥٢ وما بعدها من القانون المدني. |
15. Les modalités et la forme de la réparation sont déterminées par les dispositions générales des articles 420 et suivants du Code civil. | UN | ٥١- وتحدد اﻷحكام العامة الواردة في المواد ٠٢٤ وما بعدها من القانون المدني أسلوب وكيفية تحديد التعويض عن هذا الضرر. |
22. Les atteintes à la réputation ou à la dignité peuvent faire l'objet de réparation conformément aux articles 11 et suivants du Code civil. | UN | ٢٢- ويجوز عملاً بالمادة ١١ وما بعدها من القانون المدني التعويض عن الاساءة الى السمعة أو الكرامة. |
La transcription de l'acte de mariage par l'officier de l'état civil est prévu par les articles 214 et suivants du Code civil guinéen. | UN | تنص المواد 214 وما يليها من القانون المدني الغيني على قيام ضابط الحالة المدنية بتسجيل عقد الزواج. |
La réparation peut être demandée sur le fondement des articles 1382 et suivants du Code civil français de 1804, applicable au Togo. | UN | ويمكن أن يطالب بالتعويض استنادا إلى المواد 1382 وما يليها من القانون المدني الفرنسي لعام 1804 الذي يجري تطبيقه في توغو. |
Les droits personnels sont ceux qui tombent sous le coup de l'article 18 et suivants de la loi sur la constitution et sous le coup de l'article 70 et suivants du Code civil. | UN | الحقوق الشخصية هي الحقوق التي تندرج تحت المادة 18 وما يليها من القانون الدستوري وتحت المادة 70 وما يليها من القانون المدني. |
243. Les droits de la personnalité sont énoncés dans les articles 70 et suivants du Code civil. | UN | 243- ويرد بيان الحقوق الشخصية في المادة 70 وما بعدها من القانون المدني. |
23. En matière de droit civil, les articles 1969 et suivants du Code civil prévoient que toute personne qui du fait d'une fraude ou d'une faute a causé un dommage à un tiers a l'obligation de l'indemniser. | UN | ٣٢- تنص المواد ٩٦٩١ وما بعدها من القانون المدني الموضوعي في بيرو على أن من يتسبب في إلحاق الضرر بالغير بفعل ينطوي على غش أو إهمال، يتحمل مسؤولية التعويض. |
À la place d'un domicile, le régime juridique spécifique qui leur est applicable institue le principe d'une commune de rattachement qu'ils n'ont pas la liberté de choisir ni de modifier, contrairement aux droits prévus par les articles 103 et suivants du Code civil relatifs au changement de domicile. | UN | وبدلاً من أن يكون لهم محل إقامة، يرسي النظام القضائي الخاص المطبق عليهم مبدأ بلدية الارتباط التي ليست لهم حرية اختيارها أو تغييرها، وهذا يتنافى مع الحقوق المنصوص عليها في المادة 103 وما بعدها من القانون المدني المتعلقة بتغيير محل الإقامة. |
À la place d'un domicile, le régime juridique spécifique qui leur est applicable institue le principe d'une commune de rattachement qu'ils n'ont pas la liberté de choisir ni de modifier, contrairement aux droits prévus par les articles 103 et suivants du Code civil relatifs au changement de domicile. | UN | وبدلاً من أن يكون لهم محل إقامة، يرسي النظام القضائي الخاص المطبق عليهم مبدأ بلدية الارتباط التي ليست لهم حرية اختيارها أو تغييرها، وهذا يتنافى مع الحقوق المنصوص عليها في المادة 103 وما بعدها من القانون المدني المتعلقة بتغيير محل الإقامة. |
:: Sur l'acquisition, la gestion, l'administration de la propriété (art.1, al. 10, de la Constitution, et toutes les dispositions protectrices du couple dans les régimes matrimoniaux contenues dans les articles 305 et suivants du Code civil). | UN | :: حيازة وتنظيم وإدارة الممتلكات (الفقرة 10 من المادة 1 من الدستور، وكل الأحكام التي تحمي الزوجين في أنظمة الزواج الواردة في المواد 305 وما بعدها من القانون المدني). |
En cas de préjudice causé par un acte illicite, la personne lésée a le droit de demander réparation (articles 1293 et suivants du Code civil). | UN | وفي حالة الضرر الناشئ عن سلوك غير مشروع، يكون للشخص الذي انتُهكت حقوقه الحق في طلب التعويض عن الأضرار (المادة 1293 وما بعدها من القانون المدني). |
Article premier Dénomination Le Mouvement indien < < Tupaj Amaru > > , ci-après le < < Mouvement > > , organisation non gouvernementale (ONG) sans but lucratif, régi par les présents Statuts, est constitué au sens des articles 60 et suivants du Code civil suisse. | UN | الفصل الأول المادة 1 - التسمية: حركة " توباي أمارو " (فيما بعد الحركة) منظمة غير حكومية لا تستهدف الربح، تخضع للنظام الداخلي الحالي وشكلت بموجب المادة 60 وما بعدها من القانون المدني السويسري. |
35. A propos du rapport de filiation (alinéa g)), M. Caflisch indique que cette question est régie par les articles 252 et suivants du Code civil suisse. | UN | ٥٣- وقال فيما يتعلق بعلاقة البنوة )الفقرة الفرعية )ز(( إن هذه المسألة تنظمها المواد ٢٥٢ وما بعدها من القانون المدني السويسري. |
Un tel transfert n'est pas à confondre avec une déchéance de l'autorité parentale telle que prévue aux articles 387-9 et suivants du Code civil. | UN | وينبغي عدم الخلط بين نقل السلطة هذا وفقدان السلطة الأبوية على النحو المنصوص عليه في المواد 387-9 وما يليها من القانون المدني. |
La loi no 2/99/M du 9 août et l'article 154 et suivants du Code civil contiennent des dispositions supplémentaires relatives au droit d'association. | UN | ويشتمل القانون 2/99/M الصادر في 9 آب/أغسطس والمادة 154 وما يليها من القانون المدني على المزيد من التدابير التنظيمية لحق تكوين الجمعيات. |
Code civil : Les articles 1 et suivants du Code civil albanais stipulent que chaque personne a une < < capacité entière et égale > > et des dispositions suivantes mentionnent < < tous > > , < < aucun > > et < < personne > > sans distinction de sexe. | UN | القانون المدني: تنص المادة 1 وما يليها من القانون المدني الألباني على " القدرة التامة والمساوية لكل شخصٍ طبيعيٍّ " ، وتشير الأحكام اللاحقة إلى " جميع " و " لا أحد " و " شخص " دون تمييز على أساس الجنس. |
M. Flinterman souhaite obtenir des éclaircissements sur un point mentionné à la page 30 des quatrième et cinquième rapports périodiques combinés, selon lequel les articles 55 et suivants du Code civil sont considérés comme révoqués pour discrimination, s'agissant de la nationalité des enfants. | UN | 35 - السيد فليننتر مان: قال إنه يطالب بتوضيح ما جاء في الصفحة 27 من التقريرين الدوريين المجمعين الرابع والخامس من أن المواد 55 وما يليها من القانون المدني تعد مرفوضة بوصفها موادا تمييزية في سياق جنسية الأطفال. |
Le législateur a écarté l'immunité d'exécution des autorités administratives et reconnu le pouvoir d'injonction du Conseil d'Etat, sans que ce dernier puisse cependant empiéter sur la compétence judiciaire quant à la réparation en nature (sur la base des articles 1382 et suivants du Code civil). | UN | واستبعد المشرع ما للسلطات الادارية من حصانة التنفيذ، وأقر بما لمجلس الدولة من سلطة الالزام، بدون أن يترتب على ذلك تعد من مجلس الدولة على الاختصاص القضائي فيما يتعلق بالتعويض العيني )على أساس المواد ٢٨٣١ وما يليها من القانون المدني(. |
143. La loi 11/1990 ajoute à l'article 93 du Code civil un paragraphe 2 qui se lit comme suit : " Si un enfant majeur émancipé et sans revenus propres vit au domicile familial, le juge fixe dans la même décision les aliments dus, conformément aux articles 142 et suivants du Code civil " . | UN | ١٤٣- وأضاف القانون رقم ١١/١٩٩٠ المؤرخ في ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٠ إلى المادة ٩٣ من القانون المدني الفقرة ٢ التالية: " إذا كان اﻷطفال الذين بلغوا سن الرشد أو تحرروا من قيود الولاية ولكنهم لا يملكون دخلا خاصا بهم يعيشون في منزل اﻷسرة، يحكم القاضي في نفس القرار القضائي بالنفقة الواجبة وفقا للمادة ١٤٢ وما يليها من القانون المدني " . |