"suivants du code pénal" - Traduction Français en Arabe

    • التالية من قانون العقوبات
        
    • يليها من قانون العقوبات
        
    • التالية من القانون الجنائي
        
    • يليها من القانون الجنائي
        
    A cet égard, on mentionnera les articles suivants du Code pénal : UN ومن الجدير بالذكر أن نشير في هذا الخصوص إلى المواد التالية من قانون العقوبات:
    Modifier les articles 496 et suivants du Code pénal concernant le régime des infractions afin que les juges de paix aient compétence pour connaître de tous les types d'infractions. UN وتعديل المـــادة ٤٩٦ والمـــواد التالية من قانون العقوبات فيما يتعلق بنظام المخالفات حتى تتاح لقضاة الصلح القدرة على اﻹلمام بجميع أنواع المخالفات.
    La législation syrienne qualifie ces infractions et prescrit les sanctions appropriées, comme le montrent les articles suivants du Code pénal. UN ويصنف القانون السوري هذه الجرائم وينص على العقوبات الملائمة لها، على نحو ما يمكن أن يستشف من المواد التالية من قانون العقوبات:
    Mais on peut se référer à ce propos aux articles 294, 298, 299 et suivants du Code pénal, qui traitent des coups et blessures volontaires. UN لكنها أشارت إلى أنه يمكن الرجوع في هذا الصدد إلى المواد ٤٩٢ و٨٩٢ و٩٩٢ وما يليها من قانون العقوبات وهي المواد التي تعالج الضربات واﻹصابات المتعمدة.
    Les châtiments corporels peuvent constituer des coups et blessures ou des traitements dégradants, incriminés aux articles 398 et suivants du Code pénal. UN ويمكن أن يتمثل العقاب البدني في الاعتداء بالضرب وإلحاق إصابات أو في معاملة مهينة تعاقب عليها المادة 398 وما يليها من قانون العقوبات.
    L'acquisition d'armes à feu est prohibée notamment en vertu des articles suivants du Code pénal : UN اقتناء الأسلحة النارية محظور لا سيما بموجب المواد التالية من القانون الجنائي:
    L'État partie souligne que l'auteur a été condamné par les juridictions pénales pour des faits de destruction ou dégradation volontaire du bien d'autrui commis en réunion, faits qui sont réprimés par l'article 3221 et suivants du Code pénal. UN وتُشدّد الدولة الطرف على أن صاحب البلاغ قد أدين من جانب محاكم جنائية بسبب قيامه مع غيره بارتكاب أعمال إتلاف أو تخريب لأملاك الغير عمداً، وهي أعمال تعاقب عليها المادة 322-1 وما يليها من القانون الجنائي.
    58. Les articles 243 et suivants du Code pénal répriment les coups et blessures, privations de soins ou d'aliments, violence, commis à l'encontre d'un enfant de moins de 15 ans. UN 58- وتنص المادة 243 والمواد التالية من قانون العقوبات على قمع حالات الضرب والجرح والحرمان من الرعاية أو الغذاء والعنف التي يمكن أن يتعرض لها طفل دون الخامسة عشرة.
    59. Les articles 260 et suivants du Code pénal punissent les attentats aux mœurs. UN 59- وتعاقب المادة 260 والمواد التالية من قانون العقوبات على التعدي على الأخلاق الحميدة.
    60. Les articles 280 et suivants du Code pénal répriment les crimes et délits commis envers les enfants (enlèvement, recel ou suppression d'enfant, le fait de délaisser un enfant en un lieu solitaire, etc.). UN 60- وتنص المادة 280 والمواد التالية من قانون العقوبات على قمع الجرائم والجُنح التي تُرتكب بحق الأطفال (الاختطاف أو الإخفاء أو ترك الطفل في مكان معزول، وما إلى ذلك).
    28. Tenant compte de la définition de l'expression < < discrimination à l'égard des femmes > > spécifiée dans la Convention, le Gouvernement royal a mis en place des réglementations visant à sanctionner les actes discriminatoires à l'égard des femmes, tels les articles suivants du Code pénal: UN 28- وإذ اعترفت حكومة كمبوديا الملكية بتعريف العبارة " التمييز ضد المرأة " حسبما يرد في الاتفاقية، وضعت لوائح تعاقب على أفعال التمييز ضد المرأة مثل المواد التالية من قانون العقوبات:
    6. Par lettre du 4 août 1997, le Ministre de la justice a demandé au Procureur général d'engager des poursuites contre M. Yorongar pour outrage et injures au chef de l'État (art. 118 et suivants du Code pénal). UN 6- وطلب وزير العدل من النائب العام في رسالة مؤرخة في 4 آب/أغسطس 1997 ملاحقة السيد يورونغار قضائياً بتهمة إهانته وسب رئيس الدولة (المادة 118 والمواد التالية من قانون العقوبات).
    81. En plus de la peine maximale fixée dans la loi no 18026, le juge a la faculté d'ordonner à titre de mesure de sûreté une privation supplémentaire de liberté pouvant aller jusqu'à quinze ans, conformément aux prescriptions des articles 92 (modifié par la loi no 16349) et suivants du Code pénal. UN 81- ودون المساس بتطبيق العقوبة القصوى المنصوص عليها بموجب القانون 18026، للقاضي سلطة تطبيق تدابير أمنية مستقلة على مرتكب الجريمة تصل إلى 15 عاماً، تضاف إلى عقوبة السجن المنصوص عليها وفقاً للمادة 92 (المعدلة بالقانون 16349) والمواد التالية من قانون العقوبات.
    La faculté d'accorder la libération conditionnelle appartient au Directeur des services judiciaires, dans des conditions de forme et de délai prévues par les articles 409 et suivants du Code pénal et de l'ordonnance souveraine no 4.035 du 17 mai 1968. UN والقدرة على منح العفو المشروط هي بيد مدير الخدمات القضائية، في ظل شروط شكلية وشروط خاصة بالمهلة تنص عليها المواد 409 وما يليها من قانون العقوبات والأمر الملكي رقم 4035 المؤرخ 17 أيار/مايو 1968.
    Or les articles 2251 et suivants du Code pénal, applicables au moment des faits, répriment toute discrimination en raison de l'origine, du sexe, de la situation de famille, de l'appartenance ou de la nonappartenance à une ethnie, une nation, une race ou une religion déterminée. UN والواقع أن المادة 225-1 وما يليها من قانون العقوبات الفرنسي في صيغتها السارية المفعول وقت وقوع الأحداث تحظر أي تمييز على أساس الأصل أو الجنس أو حالة الأسرة أو الانتماء إلى مجموعة عرقية أو قومية محددة أو عرق أو دين.
    La liberté de manifestation pacifique est garantie par la Constitution guinéenne dans son article 10 et ses modalités de mise en œuvre sont prévues dans les articles 106 et suivants du Code pénal. UN 24- إن حرية التظاهر السلمي مكفولة بموجب المادة 10 من الدستور الغيني، وتحدد المواد 106 وما يليها من قانون العقوبات قواعد إعمالها.
    6. Par note verbale du 23 mai 2006, l'État partie réitère que la détention de M. Medjnoune n'est pas arbitraire, car les dispositions de l'article 125 et suivants du Code pénal concernent la détention provisoire durant la phase de l'information judiciaire et non durant la phase postérieure à cette dernière. UN 6- تكرر الدولة الطرف في مذكرة شفوية مؤرخة 23 أيار/مايو 2006 أن اعتقال السيد مجنون ليس تعسفياً لأن أحكام المادة 125 وما يليها من قانون العقوبات تخص الحبس الاحتياطي في مرحلة التحقيقات القضائية وليس المرحلة اللاحقة.
    d) Les circonstances atténuantes ne sont pas prises en considération dans les infractions punissables en vertu du présent article. Ces infractions ne font pas non plus l'objet des dispositions des articles 168 et suivants du Code pénal concernant les peines avec sursis. UN (د) لا تطبق الأسباب المخففة التقديرية على الجرائم المعاقب عليها بموجب حكم هذه المادة كما لا تطبق عليها أحكام وقف التنفيذ المنصوص عليها في المادة 168 وما يليها من قانون العقوبات.
    Pendant les sept premiers mois de 2003, les services du Ministère de l'intérieur et le Département de la lutte contre la traite des personnes ont recensé 227 infractions directement ou indirectement liées au phénomène de la traite, correspondant aux articles suivants du Code pénal: UN وفي الشهور السبعة الأولى من عام 2003، سجلت الأقسام الفرعية في وزارة الداخلية هي وإدارة التصدي للاتجار غير المشروع بالبشر وقوع 227 جريمة تتصل، بشكل مباشر أو غير مباشر، بالاتجار بالبشر، استنادا إلى المواد التالية من القانون الجنائي:
    Sont, enfin, conformes aux prescriptions de l'article 12§4 les dispositions du droit pénal permettant de prévenir et de réprimer toute atteinte à l'action de la justice conformément aux articles 434-1 et suivants du Code pénal, parmi lesquels méritent en particulier d'être reproduits : UN 84- وأخيراً فإن أحكام القانون الجنائي التي تتيح منع ومعاقبة أي انتهاك لسير العدالة وفقاً للمواد 434-1 وما يليها من القانون الجنائي تتوافق مع الشروط الواردة في الفقرة 4 من المادة 12.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus