L'ONUCI a assuré un suivi auprès des juges et de l'administration pénitentiaire sur les affaires de mineurs en détention pour relever les problèmes et tenter d'en obtenir le règlement. | UN | وقامت العملية بأنشطة متابعة مع القضاة ودوائر السجون بشأن حالات القصر المحتجزين لتحديد المشاكل القائمة ومعالجتها |
Il fallait donc généralement assurer un suivi auprès des États Membres pour s'assurer qu'ils appliquaient bien les résolutions du Conseil. | UN | وبالتالي، ينبغي عموما القيام بأعمال متابعة مع الدول الأعضاء لكفالة تنفيذ قرارات مجلس الأمن. |
:: Prestation de conseils aux directeurs de prison dans la région du Darfour dans le cadre de visites bimestrielles des prisons et lieux de détention et suivi auprès des autorités locales compétentes des conditions d'incarcération | UN | :: إسداء المشورة إلى مديري السجون في منطقة دارفور من خلال القيام بزيارات كل شهرين إلى السجون ومرافق الاحتجاز وإجراء متابعة مع السلطات المحلية المختصة بشأن ظروف المحتجزين |
Chacun de ces cas a nécessité une collecte d'informations passant par des contacts avec divers États Membres et un travail de suivi auprès d'eux. | UN | وتنطوي كل حالة على عملية لجمع المعلومات تستلزم التفاعل والمتابعة مع دول شتّى. |
:: Appui technique, lors de visites mensuelles des camps de personnes déplacées, de 20 ateliers organisés à l'intention des chefs et des personnes déplacées de ces camps, pour lutter contre les violations des droits de l'homme liées à la situation des personnes déplacées, et de 12 visites de suivi auprès des autorités locales compétentes | UN | :: تقديم الدعم التقني، من خلال تنظيم زيارات شهرية إلى مخيمات المشردين داخليا، ومن خلال تنظيم 20 حلقة عمل لرؤساء مخيمات المشردين داخليا وللمشردين داخليا، للتصدي لانتهاكات حقوق الإنسان فيما يتعلق بحالة المشردين داخليا، وتنظيم 12 زيارة متابعة إلى السلطات المحلية ذات الصلة |
Assurer le suivi auprès des donateurs de manière à ce que les fonds disponibles soient utilisés pour l'exécution des programmes, ou reversés sans délais aux donateurs | UN | المتابعة مع الجهات المانحة لضمان استخدام الأموال التي تقدمها في تنفيذ البرامج، أو ردّها إلى الجهات المانحة في حينه |
Ce travail continuera de prendre beaucoup de temps, chaque demande exigeant un suivi auprès d'États et de l'auteur de la demande, ainsi que des recherches indépendantes et l'établissement de rapports détaillés. | UN | وسيظلّ هذا العمل معتمدا على كثافة اليد العاملة، إذ يتطلب كل التماس إجراء متابعة مع الدول ومقدم الالتماس، وإجراء بحوث مستقلة وإعداد تقارير مفصّلة. |
Ce travail continuera de prendre beaucoup de temps, chaque demande exigeant un suivi auprès d'États et de l'auteur de la demande, ainsi que des recherches indépendantes et l'établissement de rapports détaillés. | UN | وسيواصل هذا العمل الاعتماد على كثافة اليد العاملة، إذ يتطلب كل التماس إجراء متابعة مع الدول ومقدم الالتماس، وإجراء بحوث مستقلة وإعداد تقارير مفصّلة. |
La Pologne, en sa qualité de Président désigné de la Réunion des Hautes Parties contractantes à la Convention, a assuré un suivi auprès des États qui n'étaient pas encore parties à la Convention et, tout particulièrement, auprès de ceux qui sont sur le point d'y adhérer. | UN | 7- وأجرت بولندا، بوصفها الرئيس المُعيَّن لمؤتمر الأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية، متابعة مع الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في الاتفاقية، لا سيما الدول التي هي بصدد الانضمام إليها. |
En consultation avec la Division du soutien logistique/le Service de gestion financière et d'appui, ils répertorient les éventuelles déficiences dans les domaines du matériel majeur et du soutien logistique autonome, et prennent l'initiative du suivi auprès des pays contributeurs et des missions, afin de s'assurer que les éventuelles mesures correctives nécessaires sont bien prises. | UN | 12 - القيام، بالتشاور مع شُعبة الدعم السَوقي/دائرة الإدارة المالية والدعم المالي، بتحديد أوجه النقص في المعدَّات الرئيسية وبنود الاكتفاء الذاتي، وأخذ زمام المبادرة لإجراء متابعة مع البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة والبعثات لضمان اتخاذ إجراءات تصحيحية إذا دعت الحاجة إلى ذلك. |
147. S'agissant de la recommandation du Comité tendant à ce que l'UNICEF constitue une réserve pour les contributions annoncées non recouvrables de façon à comptabiliser avec exactitude ses actifs réalisables, un examen approfondi des soldes dus était en cours et s'accompagnerait d'une action de suivi auprès des donateurs concernés. | UN | ١٤٧ - وفيما يتعلق بتوصية مجلس مراجعي الحسابات بأن تنشئ اليونيسيف احتياطيا للتبرعات قيد التحصيل المشكوك فيها لضمان إجراء كشف دقيق عن أصولها الممكنة التحقيق، قالت إنه يجري استعراض شامل للمبالغ غير المسددة، ويصاحب ذلك عملية متابعة مع المانحين المعنيين. |
147. S'agissant de la recommandation du Comité tendant à ce que l'UNICEF constitue une réserve pour les contributions annoncées non recouvrables de façon à comptabiliser avec exactitude ses actifs réalisables, un examen approfondi des soldes dus était en cours et s'accompagnerait d'une action de suivi auprès des donateurs concernés. | UN | ١٤٧ - وفيما يتعلق بتوصية مجلس مراجعي الحسابات بأن تنشئ اليونيسيف احتياطيا للتبرعات قيد التحصيل المشكوك فيها لضمان إجراء كشف دقيق عن أصولها الممكنة التحقيق، قالت إنه يجري استعراض شامل للمبالغ غير المسددة، ويصاحب ذلك عملية متابعة مع المانحين المعنيين. |
En consultation avec la Division du soutien logistique et la Division du budget et des finances, ils répertorient les éventuelles déficiences dans les domaines du matériel majeur et du soutien logistique autonome, et prennent l'initiative du suivi auprès des pays contributeurs et des missions, afin de s'assurer que les éventuelles mesures correctives nécessaires sont bien prises. | UN | 11 - القيام، بالتشاور مع شُعبة الدعم اللوجستي/شُعبة الميزانية والمالية للعمليات الميدانية، بتحديد أوجه النقص في المعدَّات الرئيسية وبنود الاكتفاء الذاتي الخاصة بالوحدات، وأخذ زمام المبادرة لإجراء متابعة مع البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة وبعثات حفظ السلام لضمان اتخاذ إجراءات تصحيحية إذا دعت الحاجة إلى ذلك. |
En consultation avec la Division du soutien logistique et la Division du budget et des finances, ils répertorient les éventuelles déficiences dans les domaines du matériel majeur et du soutien logistique autonome, et prennent l'initiative du suivi auprès des pays fournisseurs et des missions, afin de s'assurer que les éventuelles mesures correctives nécessaires sont bien prises. | UN | 11 - القيام، بالتشاور مع شُعبة الدعم اللوجستي/شُعبة الميزانية والمالية للعمليات الميدانية، بتحديد أوجه النقص في المعدَّات الرئيسية وبنود الاكتفاء الذاتي الخاصة بالوحدات، وأخذ زمام المبادرة لإجراء متابعة مع البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة وبعثات حفظ السلام لضمان اتخاذ إجراءات تصحيحية إذا دعت الحاجة إلى ذلك. |
Chacun de ces cas a nécessité une collecte d'informations passant par des contacts avec divers États Membres et un travail de suivi auprès d'eux. | UN | وتنطوي كل حالة على عملية لجمع المعلومات تستلزم التفاعل والمتابعة مع مختلف الدول. |
Visites bimestrielles des prisons et lieux de détention et suivi auprès des autorités locales compétentes pour remédier aux problèmes constatés | UN | تنظيم زيارات مرة كل شهرين إلى السجون ومرافق الاحتجاز، والمتابعة مع السلطات المحلية المختصة لمعالجة المسائل التي يتم تحديدها |
:: Visites bimestrielles des prisons et locaux de détention et suivi auprès des autorités locales compétentes pour remédier aux problèmes constatés | UN | :: تنظيم زيارات مرة كل شهرين إلى السجون ومرافق الاحتجاز والمتابعة مع السلطات المحلية المختصة لمعالجة المسائل التي يتم تحديدها |
Appui technique dans le cadre de visites mensuelles des camps de personnes déplacées, de 20 ateliers organisés à l'intention des responsables et des personnes déplacées de ces camps, pour lutter contre les violations des droits de l'homme liées à la situation des personnes déplacées, et de 12 visites de suivi auprès des autorités locales compétentes | UN | تقديم الدعم التقني، من خلال تنظيم زيارات شهرية إلى مخيمات المشردين داخلياً، ومن خلال تنظيم 20 حلقة عمل لرؤساء مخيمات المشردين داخليا وللمشردين داخليا، للتصدي لانتهاكات حقوق الإنسان فيما يتعلق بحالة المشردين داخليا، وتنظيم 12 زيارة متابعة إلى السلطات المحلية ذات الصلة |
:: Organisation de 420 visites de terrain pour évaluer la situation des droits de l'homme et en rendre compte, dont 240 missions de suivi et d'établissement des faits sur les lieux où des violations des droits de l'homme ont été signalées et auprès des collectivités locales, et 180 visites de suivi auprès des autorités locales concernées afin de constater les progrès enregistrés et les mesures prises | UN | :: تنظيم 420 زيارة ميدانية لرصد حالة حقوق الإنسان والإبلاغ عنها، بما في ذلك 240 زيارة رصد وتقصّ للحقائق إلى مواقع الانتهاكات المزعومة والمجتمعات المحلية، و 180 زيارة متابعة إلى السلطات المحلية المعنية بشأن الإجراءات المتخذة والتقدم المحرز |
Troisièmement, le Bureau de la déontologie a intensifié son action de suivi auprès tant des chefs de département et de ceux des entités participantes que des différents fonctionnaires intéressés. | UN | وثالثها زيادة مكتب الأخلاقيات جهوده في المتابعة مع رؤساء كل من الإدارات والكيانات المشاركة، وكذلك مع كل موظف على حدة. |
Pour mieux gérer les billets inutilisés et remboursables, l'agence de voyage du Siège a mis en place un processus permettant d'assurer un suivi auprès des compagnies aériennes et de contrôler les remboursements reçus. | UN | ٨ - وبغية تحسين عملية تتبع التذاكر غير المستخدمة والقابلة للاسترداد، أنشأت وكالة السفر العاملة في مقر الأمم المتحدة نظاما يكفل المتابعة مع شركات الطيران ويرصد استرداد الأموال منها. |