"suivi d'" - Traduction Français en Arabe

    • تليها
        
    • تعقبها
        
    • تتبعه
        
    • تعقبه
        
    • يتبعه
        
    • تليه
        
    • يعقبه
        
    • تلتها
        
    • وأعقبته
        
    • يليه
        
    • يليها
        
    • أعقبتها
        
    • تبعها
        
    • وتلت عرضه
        
    • متبوعاً
        
    Tout d'abord, en lançant un diagnostic, suivi d'une série de simulations. Open Subtitles سنقوم أولا بتشغيل التشخيص الكامل تليها سلسلة من المحاكاة
    Selon le Rapporteur spécial, il serait préférable, pour des raisons de clarté, d'opérer avec un article de principe suivi d'une liste séparée. UN ويرى المقرر الخاص أنه سيكون من الأفضل، توخيا للوضوح، اللجوء في هذه الحالة إلى مادة مبدئية تليها قائمة مستقلة.
    L'Union espère qu'il sera suivi d'autres initiatives visant à renforcer la sécurité et la stabilité internationales. UN ويأمل الاتحاد الأوروبي أن تعقبها مبادرات أخرى لتعزيز الأمن والاستقرار الدوليين.
    L'Accord prévoit un plan de recensement détaillé dans le sud, qui sera suivi d'études spéciales sur la santé, l'éducation et les effectifs de maind'œuvre. UN وقد تضمنت الاتفاقية ضرورة إجراء تعداد شامل للجنوب تتبعه مسوحات متخصصة في الصحة والتعليم والقوى العاملة.
    Le Secrétaire général de l'Union interparlementaire, S.E. M. Anders Johnsson, fera un exposé, suivi d'une période de questions et résponses. UN ويلقي الأمين العام للاتحاد البرلماني الدولي، سعادة السيد أندرس جونسون، بيانا تعقبه فترة لتلقي الأسئلة والإجابة عليها.
    Ces auditions ou réunions se composaient généralement d'un exposé de chaque candidat suivi d'un échange de questions et de réponses avec les membres de l'organe délibérant. UN وكانت جلسات الاستماع أو اللقاءات تتألف عادة من عرض يقدمه كل مرشّح، ثم يتبعه استجواب من جانب أعضاء الهيئة التشريعية.
    Le Secrétaire général présente brièvement chaque point de l'ordre du jour et invite un ou plusieurs membres à faire un bref exposé, qui est suivi d'un débat. UN ويعرض الأمين العام بإيجاز كل بند من بنود جدول الأعمال ويدعو عضوا أو أكثر إلى تقديم عرض موجز تليه مناقشة.
    L'enlèvement d'une femme, même s'il est suivi d'un mariage, constitue une infraction grave qui ne saurait être punie d'une simple amende. UN وحتى الخطف الذي يعقبه الزواج جريمة خطيرة وعقابه بغرامة فقط ليس ملائما.
    L'exercice doit peut-être être suivi d'une séance de questions et réponses. UN وأضاف أنه ربما كان من الأفضل أن تليها جلسة لطرح الأسئلة والرد عليها.
    Il durera 36 semaines et sera suivi d'une année de travail sur un projet pilote dans le pays du participant. UN 36 أسبوعا، تليها سنة واحدة من العمل في مشروع تجريـبي في موطن المشارك.
    Ce dernier vaccin est administré en une seule fois et doit être suivi d'un rappel tous les cinq ans. UN ويتألف لقاح المكورة الرئوية من جرعة واحدة تليها جرعة معززة كل خمس سنوات.
    Le paragraphe 3 du dispositif a trait au suivi d'une session de l'Assemblée générale à une autre. UN وترمي المادة 3 من المنطوق الى المتابعة بين دورة الجمعية العامة والدورة التي تليها.
    La ratification de la Convention relative aux droits de l'enfant n'est qu'un premier pas qui doit être suivi d'efforts pour tenir les engagements souscrits. UN ويعتبر التصديق على اتفاقية حقوق الطفل خطوة أولى فقط ويجب أن تعقبها جهود جادة للوفاء بالالتزامات المعقودة.
    Exposé du Président de la Commission de consolidation de la paix, suivi d'une discussion interactive UN إحاطة من رئيس لجنة بناء السلام، تعقبها مناقشة لتبادل الآراء
    Son rapport sur l'Afrique sera donc suivi d'une étude analogue pour les Caraïbes et l'Amérique centrale, et peut-être ultérieurement d'une autre pour l'Asie. UN وتقريره عن أفريقيا سوف تتبعه بالتالي دراسة مماثلة تتعلق بمنطقة البحر الكاريبي وأمريكا الوسطى، وربما آسيا فيما بعد.
    Le Secrétaire général de l'Union interparlementaire, S.E. M. Anders Johnsson, fera un exposé, suivi d'une période de questions et réponses. UN ويلقي الأمين العام للاتحاد البرلماني الدولي، سعادة السيد أندرس جونسون، بيانا تعقبه فترة لتلقي الأسئلة والإجابة عليها.
    Le modèle de coopération internationale est peut être en place mais il doit être suivi d'action. UN وقد يكون المخطط الخاص بالتعاون الدولي قد وضع لكن لا بد أن يتبعه العمل.
    Des experts internationaux sont invités à faire un exposé, qui est suivi d'un débat. UN ويدعى إليه خبراء دوليون للحديث عن أحد المواضيع، تليه أسئلة ومناقشة مفتوحة.
    Le secrétariat a convenu de présenter un rapport oral à la première session ordinaire de 1998, suivi d'un rapport écrit détaillé à une session ultérieure. UN ووافقت اﻷمانة على إعداد تقرير شفوي من أجل الدورة العادية اﻷولى لعام ١٩٩٨ يعقبه تقرير تفصيلي مكتوب يقدم في دورة لاحقة.
    Elle a indiqué qu'après un premier affrontement suivi d'une poursuite immédiate, l'affrontement final a eu lieu du côté de la frontière administrative sous contrôle géorgien. UN وأشار إلى أنه عقب المواجهة الأولية التي تلتها مطاردة حامية، حدث الاشتباك النهائي على الجانب الذي تسيطر عليه جورجيا من الحدود الإدارية.
    Chaque film a été précédé d'une brève introduction et suivi d'un débat d'une demi-heure entre le public, composé de participants à la Conférence, et les experts. UN وقد سبق كل فيلم عرض تمهيدي موجز، وأعقبته مناقشة لمدة نصف ساعة بين الجمهور وخبراء متخصصين في موضوع الفيلم، يُختارون من بين المشاركين في المؤتمر.
    Logiquement, il faudrait donc inverser l'ordre des sous-alinéas i) et ii), de sorte que le principe général soit suivi d'une illustration de ce principe. UN ولذلك ينبغي منطقيا أن يُعكس ترتيب الفقرتين الفرعيتين `1` و`2` حتى يرد المبدأ العام ثم يليه تعبير محدد عن ذلك المبدأ.
    Dispositif : cyclone suivi d'un dépoussiéreur à manches UN الجهاز المستخدم: مُدَوّمة يليها إستخدام مَبْيت الأكياس
    Ce scrutin a été toutefois suivi d'attaques systématiques et impitoyables contre les populations. UN ولكنها أعقبتها هجمات منظمة ووحشية على السكان.
    Un massacre suivi d'une grande annonce, j'imagine. Open Subtitles متأكد انه تبعها تصريح عظيم
    a) 12 Years a Slave, projeté le 26 février, en présence du Secrétaire général, suivi d'un débat avec le Directeur britannique du film, Steve Mc Queen, animé par Lawrence O'Donnell, de MSNBC; UN (أ) " 12 عاما في العبودية " (12 Years a Slave)، المعروض في 26 شباط/فبراير، في حضور الأمين العام، وتلت عرضه مناقشة مع المخرج البريطاني للفيلم ستيف ماكوين، أدارها لورانس أودونل، المحطة التليفزيونية MSNBC؛
    Ou ça pourrait être un 1 suivi d'un 0, qui se transforme en 0 suivi de 1. Open Subtitles ذلك سيبدو مثل هذا أو من الممكن واحداً متبوعاً بصفر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus