"suivi dans" - Traduction Français en Arabe

    • متابعة في
        
    • رصد في
        
    • متابعة إلى
        
    • للمتابعة في
        
    • المتابعة في
        
    • بالرصد في
        
    • المتابعة إلا في
        
    • التحول النظامي
        
    • والمتابعة في
        
    • ورصدها في
        
    • رصد إعادة إدماجهم
        
    • يحتذى في
        
    • بالمتابعة في
        
    • لرصد التنمية في
        
    • للمتابعة إلى
        
    Il y a donc lieu de prendre d’urgence des mesures de suivi dans ce domaine. UN ولذلك، لا تزال هناك حاجة ملحة للقيام بإجراءات متابعة في هذا المجال.
    Ces observations sont incorporées en tant que lettres de suivi dans les rapports de communications du mécanisme des procédures spéciales. UN وهذه الملاحظات مدرجة بوصفها رسائل متابعة في تقريري رسائل الإجراءات الخاصة.
    Comme il est proposé ci-après au paragraphe 91, la Commission estime que des mesures pourraient et devraient être prises immédiatement afin de créer un organe de suivi dans la sous-région. UN وكما هو مقترح في الفقرة ٩١ أدناه، ترى اللجنة أنـه يمكـن بل وينبغي اتخاذ خطوات فورية ﻹنشاء وحدة رصد في المنطقة دون اﻹقليمية.
    Le cas échéant, le Groupe de travail demande à effectuer une visite de suivi dans le pays concerné. UN ويطلب الفريق العامل، إذا لزم الأمر، القيام بزيارة متابعة إلى البلد المعني.
    Ces observations sont incluses comme lettres de suivi dans les rapports sur les communications des procédures spéciales. UN وترد تلك الملاحظات كرسائل للمتابعة في التقارير عن المراسلات الصادرة عن المكلفين بإجراءات خاصة.
    Depuis la précédente session de la Commission, il a poursuivi ses activités de suivi dans huit pays. UN فمنذ انعقاد الدورة الأخيرة للجنة، واصلت الأمانة أنشطة المتابعة في ثمانية بلدان.
    Le rapport actuel ne comprend aucune recommandation technique à ce sujet qui justifierait une action de suivi dans le cadre d'un groupe d'experts. UN ولا يشمل التقرير الحالي أية توصيات جوهرية بشأن الموضوع تسوغ متابعة في إطار فريق.
    En organisant des ateliers de suivi dans leurs pays hôtes respectifs, ces participants ont fait passer l'information à près de 1 500 membres des VNU. UN ووصل هؤلاء المشاركون إلى نحو 500 1 متطوع من متطوعي الأمم المتحدة بعد إجراء حلقات عمل متابعة في البلدان المضيفة لكل منهم.
    La Représentante spéciale déclare encore qu'elle a besoin de moyens et d'un soutien en vue de mener des visites de suivi dans les délais opportuns. UN وقالت إنها بحاجة إلى موارد ودعم لتمكينها من القيام بزيارات متابعة في الوقت المناسب.
    En organisant des ateliers de suivi dans leurs pays hôtes respectifs, ces participants ont fait passer l'information à près de 1 500 Volontaires des Nations Unies. UN ووصل هؤلاء المشاركون إلى نحو 500 1 متطوع من متطوعي الأمم المتحدة بعد إجراء حلقات عمل متابعة في البلدان المضيفة لكل منهم.
    Dans le cadre du forum mondial, un mécanisme pourrait être créé pour assurer le suivi dans les domaines définis par ce Dialogue de haut niveau. UN وفي إطار المنتدى العالمي، يمكن إنشاء آلية متابعة في المجالات التي حددها هذا الحوار الرفيع المستوى.
    Par ailleurs, celui—ci étudie actuellement avec le secrétariat de la CNUCED la possibilité de mener des activités de suivi dans le domaine de la concurrence et de la protection des consommateurs. UN وعلاوة على ذلك، تدرس الحكومة مع أمانة اﻷونكتاد أنشطة متابعة في مجالي المنافسة وحماية المستهلكين.
    Nous prenons également note du rapport du Représentant personnel du Président en exercice de l'OSCE qui, à la demande du Gouvernement azerbaïdjanais et sur instruction du Président en exercice, a conduit une mission de suivi dans les zones touchées. UN كما أحطنا علما بتقرير الممثل الشخصي للرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، الذي اضطلع، تلبية لطلب حكومة أذربيجان وعملا بتوجيهات الرئيس الحالي، ببعثة رصد في المناطق المتضررة.
    Le résultat supérieur aux prévisions s'explique par l'amélioration des systèmes de communication et de contrôle et par la création d'une équipe de suivi dans chacune des cinq régions opérationnelles de déminage du pays. UN ارتفاع الناتج ناجم عن تحسين نظم الاتصال والإبلاغ وإنشاء فريق رصد في كل من مناطق العمليات الخمس للإجراءات المتعلقة بالألغام في البلاد
    Enfin, les représentants des organisations non gouvernementales susmentionnées ont estimé que le Groupe de travail devrait prendre l'initiative en ce qui concerne les visites dans les pays et effectuer des missions de suivi dans ceux qui ont déjà été visités et à propos desquels des recommandations concrètes ont été formulées. UN وأخيراً، ذكر هؤلاء الممثلون أنه ينبغي للفريق العامل أن يتخذ زمام المبادرة فيما يتعلق بالقيام بزيارات قطرية والاضطلاع ببعثات متابعة إلى البلدان التي زارها في السابق والتي تم بصددها تقديم توصيات محددة.
    On prévoit d'organiser un suivi dans les pays pour identifier les domaines qui nécessitent un soutien et vérifier les progrès. UN وتوجد قيد التطبيق خطط للمتابعة في البلدان تستهدف تحديد المجالات المناسبة للدعم ورصد التقدُّم المحرز.
    En outre, le système des Nations Unies et ses organes intéressés jouent un rôle important pour faire avancer le suivi dans les domaines économiques et sociaux. UN وعلاوة على ذلك تؤدي منظومة الأمم المتحدة ومؤسساتها دورا مهما في المتابعة في الميادين الاقتصادية والاجتماعية.
    En Asie, le HCR a conclu un accord avec la Commission des droits de l'homme aux Philippines afin de renforcer ses activités de suivi dans la région autonome musulmane de Mindanao. UN وفي آسيا، أبرمت المفوضية اتفاقاً مع لجنة حقوق الإنسان في الفلبين لتعزيز قدراتها المتعلقة بالرصد في منطقة مينداناو المسلمة ذات الاستقلال الذاتي.
    Il est donc suggéré que le patient soit absolument suivi dans un endroit où des pacemakers Medtronic peuvent être interrogés. UN ولذلك يُقترح ألا يحصل المريض على المتابعة إلا في أماكن يمكن فيها ضبط أجهزة مدترونيك لتنظيم ضربات القلب.
    119. Si tous les pays en transition ont délibérément fait de l'objectif du plein emploi l'une de leurs priorités fondamentales, certaines orientations de principe sont inévitablement modifiées par la diversité du parcours suivi dans chaque pays, et notamment par l'enchaînement et la rapidité des transformations structurelles. UN ١١٩ - في حين التزمت جميع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية التزاما واضحا بالعمل على تحقيق هدف العمالة الكاملة بوصفه يشكل أولوية أساسية، فإن الخيارات المحددة المتعلقة بالسياسة تتغير حتما بسبب تنوع التجربة الانتقالية، بما في ذلك ترتيب مراحل التحول النظامي الوطني المتعاقبة وسرعته.
    Le Secrétariat a déjà entamé le processus de mise en oeuvre et de suivi dans ces domaines. UN وشرعت اﻷمانة العامة بالفعل فــي عمليـــة التنفيذ والمتابعة في هذه المجالات.
    L'évolution des structures de la mission est en cours d'examen et fait l'objet d'un suivi dans le cadre de la présentation des différents budgets. UN يجري استعراض هياكل البعثة ورصدها في سياق كل عرض من عروض الميزانية على
    L’assistance et le suivi dans le domaine de la réintégration des rapatriés au Viet Nam et en République démocratique populaire lao se poursuivront tout au long de 1999. UN وستستمر عملية إعادة إدماج العائدين والمساعدة في رصد إعادة إدماجهم في فييت نام وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية طوال عام 1999.
    C'est un exemple qui pourrait être suivi dans d'autres régions du monde, y compris en Europe. UN وهذا مثال يمكن أن يحتذى في أماكن أخرى من العالم، بما في ذلك أوروبا.
    Les participants ont élaboré des plans d'action individuels et conjoints afin de faciliter le suivi dans leurs municipalités, ministères et organisations respectifs. UN هذا، وأعد المشاركون خطط عمل فردية ومشتركة لتيسير قيامهم بالمتابعة في المجالس البلدية والوزارات والمنظمات الخاصة بهم.
    38. L'Équipe spéciale a suggéré de porter une plus grande attention aux obligations découlant de l'Accord de Cotonou et aux critères relatifs au droit au développement, qui se renforcent mutuellement, et elle s'est déclarée favorable à l'inclusion de critères de suivi dans les accords conclus ultérieurement. UN 38- واقترحت فرقة العمل إيلاء المزيد من الاهتمام لالتزامات اتفاق كوتونو التي يعزز بعضها بعضاً والمعايير الحق في التنمية، وحبذت فرقة العمل وضع معايير مرجعية لرصد التنمية في الاتفاقات اللاحقة.
    Les visites de suivi dans les pays participant au processus jouaient un rôle de premier plan dans cette approche interactive. UN 19 - ومن الأمور المحورية في النهج التفاعلي إجراء زيارات للمتابعة إلى البلدان المشاركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus