M. Thelin poursuivra donc volontiers le suivi de cette affaire. | UN | وعليه سيواصل السيد تيلين بكل سرور متابعة هذا البلاغ. |
Le suivi de cette formation a été assuré dans la plupart des départements et bureaux du Secrétariat. | UN | وجرت متابعة هذا التدريب في معظم إدارات ومكاتب الأمانة العامة بأسرها. |
Un suivi de cette politique, fondé sur les mêmes principes que les accords mentionnés plus haut, est en cours. | UN | وتجري حالياً متابعة هذه السياسة بالاستناد إلى المبادئ ذاتها التي تقوم عليها الاتفاقات المذكورة آنفاً. |
La Belgique assurera le suivi de cette initiative avec les Philippines, qui organiseront le deuxième Forum mondial en 2008. | UN | وستساهم بلجيكا في متابعة هذه المبادرة مع الفلبين، التي ستنظم المنتدى العالمي الثاني في 2008. |
La Commission a par ailleurs recommandé la nomination d'un expert indépendant chargé d'assurer le suivi de cette nouvelle question. | UN | وأوصت اللجنة أيضاً بتعيين خبير مستقل لمتابعة هذه المسألة الجديدة. |
Dans le cadre du mécanisme de suivi de cette importante conférence, ma délégation se réjouit de la publication du Code de déontologie démocratique en tant que document officiel de l'Assemblée générale. | UN | وفي إطار آلية متابعة هذا المؤتمر الهام، يرحب وفدي أيضا بنشر مدونة السلوك الديمقراطي بوصفها وثيقة رسمية للجمعية العامة. |
Mon gouvernement continuera le dialogue avec le Gouvernement britannique et sa collaboration avec la Commission de la décolonisation dans le suivi de cette question. | UN | وستستمر حكومة بلدي في حوارها مع المملكة المتحدة وفي تعاونها مع لجنة إنهاء الاستعمار في متابعة هذا الموضوع. |
On assurera le suivi de cette réforme en faisant de nouvelles recherches sur ses effets. | UN | وستستمر متابعة هذا الإصلاح عن طريق إجراء بحوث إضافية في ما له من أثر. |
Ayant examiné le rapport de suivi de cette déclaration présenté par le Groupe des États d’Afrique aux Nations Unies et les propositions y contenues, | UN | وقد نظر في تقرير متابعة هذا اﻹعلان الذي قدمته الدول اﻷفريقية باﻷمم المتحدة والمقترحات الواردة فيه، |
Nous attachons beaucoup d'importance aux activités de suivi de cette conférence couronnée de succès. | UN | ونحن نعلق أهمية كبيرة على متابعة هذا المؤتمر الناجح. |
Nous espérons que le Département des affaires humanitaires jouera un rôle capital dans le suivi de cette résolution en convoquant régulièrement des réunions d'information officieuses et publiques, afin que cet examen progresse à un rythme approprié. | UN | إننا نأمل بأن تقوم إدارة الشؤون اﻹنسانية بدور محوري في متابعة هذا القرار عن طريق عقد اجتماعات إعلامية منتظمة وغير رسمية ومفتوحة حتى تكفل أن يمضي هذا الاستعراض قدما بخطى مناسبة. |
Le suivi de cette participation des partenaires de coopération est assuré par le Secrétariat du CNEDD à travers ses multiples rencontres. | UN | وتولت أمانة المجلس الوطني للبيئة متابعة هذه المشاركة من خلال اللقاءات المتعددة التي نظمتها. |
Ils demandent à la Présidente d'assurer le suivi de cette question avec l'appui du secrétariat. | UN | كما أنهم يطلبون إلى الرئيسة متابعة هذه المسألة بمساعدة من الأمانة. |
Le Comité consultatif encourage le Comité des commissaires aux comptes à assurer le suivi de cette question. | UN | وتشجع اللجنة المجلس على متابعة هذه المسألة. |
De plus, en tant que partie au suivi de cette session extraordinaire, nous envisageons d'organiser l'an prochain, conjointement avec le Secrétariat de l'ONU, une conférence interrégionale sur les normes sociales. | UN | وعلاوة على ذلك، وفي إطار متابعة هذه الدورة الاستثنائية، فإننا نعتزم تنظيم مؤتمر أقاليمي بشأن المعايير الاجتماعية، بصورة مشتركة مع الأمانة العامة للأمم المتحدة، في العام القادم. |
Soulignant qu'il est urgent que la Sous-Commission assure le suivi de cette question afin de garantir le plein respect et l'application de toutes les conventions, de tous les protocoles et de toutes les résolutions pertinents, | UN | واذ تؤكد أن متابعة هذه المسألة أمر ملح بالنسبة للجنة الفرعية من أجل ضمان الاحترام والتنفيذ الكاملين لجميع الاتفاقيات والبروتوكولات والقرارات ذات الصلة، |
Soulignant qu'il est urgent que la Sous-Commission assure le suivi de cette question afin de garantir le plein respect et l'application de toutes les conventions, de tous les protocoles et de toutes les résolutions pertinentes, | UN | واذ تؤكد أن متابعة هذه المسألة أمر ملح بالنسبة للجنة الفرعية من أجل ضمان الاحترام والتنفيذ الكاملين لجميع الاتفاقيات والبروتوكولات والقرارات ذات الصلة، |
Le secrétariat de la CESAO poursuit les contacts dans le cadre du suivi de cette question. | UN | وتقيم أمانة اﻹسكوا حاليا اتصالات لمتابعة هذه المسألة. |
— soulignent l'importance vitale de l'annonce faite par les Etats—Unis et la Fédération de Russie d'appliquer unilatéralement des réductions de leurs armes nucléaires non stratégiques et du suivi de cette annonce qui contribue à améliorer le climat international et à accroître la sécurité de tous les Etats parties, | UN | - تؤكد على اﻷهمية الحيوية التي تتسم بها إعلانات الولايات المتحدة والاتحاد الروسي أنهما سيجريان تخفيضات من جانب واحد في أسلحتهما النووية غير الاستراتيجية، وما تلى هذه اﻹعلانات، مما يسهم في إيجاد مناخ دولي إيجابي وزيادة أمن كافة الدول اﻷطراف، |
Le suivi de cette question sera une priorité pour la formation Burundi. | UN | وستكون متابعة تلك المسألة أولوية بالنسبة للتشكيلة القطرية المخصصة لبوروندي. |
Le suivi de cette initiative doit en principe servir de cadre aux activités du secrétariat pour l’avenir prévisible. | UN | ومن المتوقع أن تشكل متابعة نتائج هذه المبادرة إطارا ﻷنشطة اﻷمانة في هذا المجال في المستقبل المنظور. |
33. Il importe de coordonner la formulation des politiques au plan interministériel, et il serait bon que l'État partie indique quel est l'organe du suivi de cette coordination. | UN | 33 - وأضافت أنه من المهم تنسيق صنع السياسات الوزارية، كما ينبغي للدولة المقدمة للتقرير أن تذكر ما هي الهيئة المسؤولة عن رصد هذا التنسيق. |
b) Charger le Groupe arabe à New York d'assurer le suivi de cette question auprès de l'Organisation afin de déterminer les lieu et dates de cette conférence; | UN | تكليف المجموعة العربية في نيويورك بمتابعة هذا الموضوع مع الأمم المتحدة لتحديد مكان وزمان عقد المؤتمر. |