"suivi de l'exécution" - Traduction Français en Arabe

    • رصد تنفيذ
        
    • ورصد تنفيذ
        
    • رصد أداء
        
    • ومتابعة تنفيذ
        
    • مراقبة تنفيذ
        
    • رصد الأداء
        
    • لرصد الأداء
        
    • ورصد التنفيذ
        
    • رصد للمشاريع
        
    L'application d'un système d'obligation redditionnelle et de responsabilité aux directeurs de programme permettra d'améliorer le suivi de l'exécution des activités. UN وذلك أن وضع نظام للمساءلة والمسؤولية لمديري البرامج يؤدي الى تحسين رصد تنفيذ اﻷنشطة.
    La société civile joue un rôle fondamental dans le suivi de l'exécution de l'Initiative pour un socle de protection sociale. UN ودور المجتمع المدني في رصد تنفيذ أرضيات الحماية الاجتماعية دور جوهري.
    :: suivi de l'exécution des mesures pertinentes du plan d'action relevant de l'initiative de gestion des aptitudes des coordonnateurs résidents UN :: رصد تنفيذ الإجراءات ذات الصلة في إطار خطة عمل المبادرة المعنية بإدارة مواهب المنسقين المقيمين
    :: Consultations périodiques avec les mouvements du Soudan oriental et le Gouvernement d'unité nationale, et suivi de l'exécution des engagements qu'ils ont pris dans l'Accord de paix pour le Soudan oriental UN :: عقد مشاورات دورية مع الحركات الشرقية وحكومة الوحدة الوطنية، ورصد تنفيذ التزاماتها بموجب اتفاق سلام شرق السودان
    Facilite le suivi de l'exécution des programmes et élimine les saisies multiples UN يحسن القــدرة على رصد أداء البرامج ويلغي قيد البيانات الزائدة.
    La matrice sera fort utile pour assurer le suivi de l'exécution du mandat de la mission avec la coopération de l'équipe de pays. UN وستساعد هذه المصفوفة بدرجة كبيرة في رصد تنفيذ الولاية بالتعاون مع الفريق القطري.
    :: A assuré le suivi de l'exécution du programme de travail et introduit les modifications nécessaires dans les effectifs, les tâches et l'allocation des ressources; UN :: رصد تنفيذ برنامج العمل وإجراء التعديلات اللازمة في ملاك الوظائف وحجم العمل وتخصيص الموارد.
    À l’échelon international, la Commission de la condition de la femme des Nations Unies est responsable du suivi de l’exécution du Programme d’action. UN وتقع على لجنة اﻷمم المتحدة المعنية بمركز المرأة مسؤولية رصد تنفيذ منهاج العمل على الصعيد الدولي.
    :: suivi de l'exécution des programmes, projets et activités financés par les donateurs UN رصد تنفيذ البرامج والمشاريع والأنشطة الممولة من المانحين
    Rien n'indique que le suivi de l'exécution du programme soit organisé et perçu comme un instrument de gestion. UN لا يوجــد مــا يـدل على أن رصد تنفيذ البرنامج يجـري الاضطلاع به أو التفكير فيه كــأداة لﻹدارة.
    suivi de l'exécution des programmes de formation des investisseurs pionniers enregistrés UN رصد تنفيذ البرامج التدريبية للمستثمرين الرواد المسجلين
    Dans la pratique, cela signifie qu'il a fallu s'occuper de questions touchant l'élaboration des politiques et le renforcement du suivi de l'exécution des projets. UN ومن ناحية عملية شملت هذه المسألة معالجة المسائل المتعلقة بوضع السياسات القطاعية وزيادة رصد تنفيذ المشاريع.
    Consultations périodiques avec les mouvements du Soudan oriental et le Gouvernement d'unité nationale, et suivi de l'exécution des engagements qu'ils ont pris dans l'Accord de paix pour le Soudan oriental UN عقد مشاورات دورية مع الحركات الشرقية وحكومة الوحدة الوطنية، ورصد تنفيذ التزاماتهما بموجب اتفاق سلام شرق السودان
    Même si l'on admet qu'il existe une étroite coopération entre ces trois centres de responsabilité, il n'en reste pas moins qu'il n'y a pas un échelon unique de responsabilité assurant la programmation, la coordination, le suivi de l'exécution et l'évaluation des résultats de l'ensemble du programme de la CEE. UN فقد تظل قائمة مع ذلك، الحقيقة التي مؤداها أنه لا يوجد مركز واحد لبرمجة وتنسيق ورصد تنفيذ نتائج برنامج اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بأكمله بطريقة منسقة.
    L'équipe de gestion du bureau de pays conseille le représentant sur les politiques, les stratégies, la répartition des ressources humaines et financières, le suivi de l'exécution et l'évaluation des résultats du programme et les enseignements tirés de l'expérience. UN ويقوم فريق اﻹدارة القطري بتقديم المشورة للممثل بشأن السياسات، والاستراتيجيات ومخصصات الموارد الاستراتيجية والبشرية والمالية، ورصد تنفيذ البرنامج وأدائه، ويقيم نتائج البرنامج والدروس المستفادة.
    Pendant l'exercice biennal, le Service continuera de renforcer le suivi de l'exécution du budget, la gestion et les contrôles financiers et l'établissement des rapports. UN وخلال فترة السنتين، ستواصل الدائرة تعزيز رصد أداء الميزانية والإدارة والرقابة الماليتين والإبلاغ.
    Le Bénin regrette que les organes et organismes des Nations Unies n'aient pas encore entamé le processus d'évaluation sectorielle dans le cadre de l'examen et du suivi de l'exécution du Programme d'action. UN وتأسف بنن ﻷن أجهزة وهيئات اﻷمم المتحدة لم تضع موضع التنفيذ عملية التقييمات القطاعية في إطار دراسة ومتابعة تنفيذ برنامج العمل.
    Les recommandations et/ou les propositions de la Commission du développement social concernant le suivi de l'exécution du Plan d'action et directement liées à la collecte et à l'analyse des données se résument comme suit : UN وفيما يلي موجز للتوصيات أو المقترحات المقدمة من اللجنة بشأن مراقبة تنفيذ الخطة فيما يختص بجمع البيانات وتحليلها:
    En 2001, l'UNICEF s'emploiera à comparer les initiatives de suivi de l'exécution des programmes des diverses régions afin d'identifier des indicateurs de résultats de base. UN وفي سنة 2001، ستركز اليونيسيف على الجمع بين مبادرات رصد الأداء الخاصة بفرادى المناطق من أجل تعيين مؤشرات الأداء الأساسية.
    L'organisation a fait fond sur les capacités d'Atlas pour mettre en place des systèmes de suivi de l'exécution des projets et un cadre de contrôle interne. UN وقد استفادت المنظمة من قدرات نظام أطلس لإنشاء نظمٍ لرصد الأداء وإطارٍ للرقابة الداخلية.
    Projets de budget du compte d'appui, suivi de l'exécution du budget et rapports sur l'exécution du budget UN تقديم مشاريع ميزانية حساب الدعم، ورصد التنفيذ وتقديم تقارير عن الأداء
    Le 25 juin 2009, le HCR a indiqué qu'il avait reçu des rapports de suivi de l'exécution des sous-projets justifiant des dépenses pour un montant de 501,7 millions de dollars, soit 94,4 % des versements effectués en 2008 en faveur des partenaires opérationnels. UN وفي 25 حزيران/يونيه 2009، أبلغت المفوضية المجلس بأنها تلقت تقارير رصد للمشاريع الفرعية من شركاء منفذين يبررون فيها نفقات تبلغ 501.7 مليون دولار، مما يمثل 94.4 في المائة من الأقساط المدفوعة في عام 2008 إلى الشركاء المنفذين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus