"suivi des droits de l" - Traduction Français en Arabe

    • رصد حقوق
        
    • برصد حقوق
        
    • لرصد حقوق
        
    • لمتابعة أوضاع حقوق
        
    • رصد حالة حقوق
        
    • رصد إعمال حقوق
        
    La Section des droits de l'homme a mis en place des activités communes avec la Commission dans le domaine du suivi des droits de l'homme, du renforcement des capacités et des campagnes de promotion. UN ونفذ قسم حقوق الإنسان أنشطة مشتركة مع اللجنة في مجالات رصد حقوق الإنسان وبناء القدرات والدعوة.
    Elle a aidé à augmenter la capacité locale de suivi des droits de l'homme dans huit emplacements dans l'ensemble du territoire ivoirien UN المساعدة في بناء قدرة محلية في مجال رصد حقوق الإنسان في ثمانية مواقع في أرجاء كوت ديفوار
    Enfin, la réforme des structures et des mécanismes de suivi des droits de l'homme revêt la plus grande importance. UN وأخيرا، إن إصلاح آليات وهياكل رصد حقوق الإنسان في منتهى الأهمية.
    Au niveau mondial, un certain nombre de groupes de suivi des droits de l'homme et des affaires humanitaires disposent de réseaux, de méthodologies et de voies de communication bien au point. UN وعلى الصعيد العالمي، يعتمد عدد من الجماعات المعنية برصد حقوق الإنسان والشؤون الإنسانية على شبكات ومنهجيات وقنوات إبلاغ على مستوى جيد من التطور.
    La Constitution prévoit en outre que des opérations internationales de suivi des droits de l'homme pourront avoir lieu dans les limites de la Fédération. UN وينص الدستور كذلك على إمكانية وزع عمليات دولية لرصد حقوق الانسان في منطقة الاتحاد.
    Par le moyen de 10 réunions sur des cas de violations avec le Ministre des droits de l'homme et de 12 réunions, conjointement avec le HCDH, avec le Comité ministériel conjoint de suivi des droits de l'homme UN من خلال عقد 10 اجتماعات بشأن حالات انتهاك حقوق الإنسان مع الوزير المعني بحقوق الإنسان، و 12 اجتماعا مع اللجنة الوزارية المشتركة لمتابعة أوضاع حقوق الإنسان، وذلك بالاشتراك مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
    Une formation a été dispensée à 180 membres de la société civile à Kambia, Kabala, Kailahun, Pujehun et Freetown sur le suivi des droits de l'homme et les thèmes des droits de l'homme. UN كما نُظمت فصول تدريبية عن رصد حالة حقوق الإنسان والمواضيع المتعلقة بحقوق الإنسان ﻟ 180 من أعضاء المجتمع المدني في كامبيا وكابالا وكيلاهون وبوجيهون وفريتاون.
    Aux termes du Programme du Gouvernement, le suivi des droits de l'homme doit être renforcé dans tous les pays de l'Union européenne pour lutter contre la discrimination à l'égard des Roms et d'autres minorités. UN ووفقاً للبرنامج الحكومي، لا بد من تعزيز رصد حقوق الإنسان في جميع بلدان الاتحاد الأوروبي لمكافحة التمييز ضد الروما والأقليات الأخرى.
    Pour mettre en lumière la portée des dispositions juridiques pertinentes et leur applicabilité aux migrants, ce rapport analyse l'interprétation des mécanismes de suivi des droits de l'homme. UN ولإلقاء الضوء على نطاق الأحكام القانونية السارية وانطباقها على المهاجرين، يبحث التقرير تفاسير آليات رصد حقوق الإنسان ذات الصلة.
    Les amendes et condamnations à des peines de prison peuvent effectivement paralyser ces organisations, tandis que la menace de procédures civiles ou pénales peut aussi les inciter à pratiquer l'autocensure et à relâcher leur suivi des droits de l'homme. UN وقد تؤدي الغرامات والأحكام بالسَّجن التي تصدر إلى شلِّ تلك المنظمات بالفعل، بينما قد يؤدي التهديد برفع دعاوى مدنية وجنائية كذلك إلى انتهاج الرقابة الذاتية وإلى الحد من رصد حقوق الإنسان.
    :: En collaboration avec le Haut-Commissariat aux droits de l'homme, suivi des droits de l'homme dans 12 districts et dans la région occidentale, y compris la publication de deux rapports et la communication de comptes rendus aux autorités gouvernementales UN :: رصد حقوق الإنسان، بالتعاون مع مفوضية حقوق الإنسان، في 12 مقاطعة وفي المنطقة الغربية، بما في ذلك نشر تقريرين عامين وإبلاغ السلطات الحكومية في هذا الصدد
    13. Les mécanismes de suivi des droits de l'homme ont permis d'identifier plusieurs formes de discrimination et d'inégalité affectant l'exercice du droit à l'éducation. UN 13- وحددت تجربة آليات رصد حقوق الإنسان العديد من أشكال التمييز وانعدام المساواة التي تمس التمتع بالحق في التعليم.
    Plus généralement, ils ont échangé des données d'expérience en matière de suivi des droits de l'homme et des travailleurs afin de susciter des actions axées sur les droits des peuples autochtones. UN وأُطلِع المشاركون على التجارب التي تولدت من خلال رصد حقوق الإنسان وحقوق العمالة بوجه عام، لاستلهامها في العمل المحدد المعني بحقوق الشعوب الأصلية.
    Le suivi systématique de ces établissements ainsi que la formulation de normes et de critères précis régissant leur fonctionnement, la présentation de l'information les concernant et leur politique de recrutement sont des aspects restés trop longtemps à l'écart des préoccupations de la plupart des mécanismes de suivi des droits de l'homme aux plans national et international. UN والرصد المنهجي لهذه المؤسسات والقواعد والمعايير الواضحة لسيرها وسياساتها في مجالي الإبلاغ والتوظيف، ظل لفترة طويلة غائباً عن أنظار معظم آليات رصد حقوق الإنسان الوطنية والدولية.
    Alors que les missions de suivi des droits de l'homme doivent examiner les violations des droits de l'homme et préconiser des poursuites, l'action en faveur des réfugiés et des rapatriés est essentiellement d'ordre humanitaire, implique le rétablissement de la confiance et la création de conditions propices à la paix et à la réconciliation. UN فبينما يجب على بعثات رصد حقوق اﻹنسان أن تحقق في انتهاكات حقوق اﻹنسان وتشجع على ملاحقة مرتكبيها فإن العمل لدعم اللاجئين والعائدين يعتبر مسؤولية إنسانية أساساً تنطوي على بناء الثقة وايجاد الظروف المؤاتية لتحقيق السلم والمصالحة.
    20. La MONUL cherche à obtenir une assistance volontaire en vue du lancement d'un programme de formation en matière de suivi des droits de l'homme sous l'égide d'organisations non gouvernementales africaines oeuvrant dans le domaine des droits de l'homme. UN ٢٠ - وتحاول البعثة الحصول على مساعدة طوعية لبرنامج تدريبي في مجال رصد حقوق اﻹنسان سوف تضطلع به بعض المنظمات الافريقية غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان.
    Le suivi des droits de l'homme étant réparti entre plusieurs administrations, les crédits alloués à la mise en œuvre des obligations internationales y relatives ne peuvent être indiqués qu'à travers l'analyse des budgets de chacune de ces administrations. UN 147- لما كان رصد حقوق الإنسان موكلاً إلى عدة إدارات، لا يمكن تحديد المبالغ المخصصة لتنفيذ الالتزامات الدولية ذات الصلة إلا عن طريق تحليل ميزانية كل من هذه الإدارات.
    Un organe parlementaire, le < < Comité de suivi des droits de l'enfant > > de la GANT, a été créé en novembre 2009 pour superviser l'application de la Convention. UN وشُكلت في تشرين الثاني/نوفمبر 2009 لجنة برلمانية، هي " لجنة رصد حقوق الطفل، التابعة للجمعية الوطنية التركية الكبرى " للإشراف على تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة.
    Pour ce qui est du suivi des droits de l'enfance, le Groupe s'en remettra aux coordonnateurs pour la protection de l'enfance de la Section des droits de l'homme pour recueillir des données dans les régions. UN وفيما يتعلق برصد حقوق الطفل، ستعتمد الوحدة على جهات التنسيق المعنية بحماية الطفل في قسم حقوق الإنسان لجمع البيانات في المناطق.
    Le Comité s'attache à systématiser la jurisprudence concernant les droits fondamentaux de la femme adoptée par les comités de suivi des droits de l'homme et le Conseil des droits de l'homme. UN وتعمل لجنة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للدفاع عن حقوق المرأة على تنظيم الاجتهاد القضائي للجان المعنية برصد حقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان فيما يتعلق بحقوق الإنسان للمرأة.
    Le BINUCSIL et la Commission négocient actuellement un mémorandum d'accord aux termes duquel le premier aiderait la seconde à se doter d'une direction du suivi des droits de l'homme. UN ويجري إعداد مذكرة تفاهم بين المكتب واللجنة لتقديم الدعم التقني من أجل إنشاء مديرية لرصد حقوق الإنسان في اللجنة.
    Conseils assurés conjointement avec le HCDH, notamment à l'occasion de 10 réunions avec le Ministre des droits de l'homme et de 12 réunions avec le Comité ministériel conjoint de suivi des droits de l'homme consacrées au renforcement des moyens dont disposent les pouvoirs publics locaux pour traiter des cas de violation des droits de l'homme UN أسديت المشورة، بالاشتراك مع مفوضية حقوق الإنسان، من خلال أمور عدة منها عقد 10 اجتماعات مع وزراء حقوق الإنسان و 12 اجتماعا مع اللجنة الوزارية المشتركة لمتابعة أوضاع حقوق الإنسان بشأن تعزيز قدرة الحكومات المحلية في التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان
    h) Améliorer sa coopération avec les organisations non gouvernementales en matière de suivi des droits de l'homme. UN (ح) تحسين تعاون المكتب مع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال رصد حالة حقوق الإنسان.
    6. Le premier point concerne la nécessité d'établir des données ventilées pour le suivi des droits de l'homme. UN 6- وتتعلق المسألة الأولى بحتمية استخدام البيانات المصنفة في رصد إعمال حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus