"suivi des progrès réalisés" - Traduction Français en Arabe

    • رصد التقدم المحرز
        
    • ورصد التقدم المحرز
        
    • تقصي التقدم الذي تحرزه الدول
        
    • لرصد التقدم المحرز
        
    • متابعة التقدم المحرز
        
    • رصد تقدمها
        
    • رصد ما يحرز من تقدم
        
    Rapport d'activité d'Oslo suivi des progrès réalisés dans la mise en œuvre du Plan d'action de Vientiane entre les deuxième et troisième Assemblées des États parties UN تقرير أوسلو المرحلي: رصد التقدم المحرز في مجال تنفيذ خطة عمل فيينتيان بين الاجتماعين الثاني والثالث للدول الأطراف
    suivi des progrès réalisés dans la mise en œuvre du Plan d'action de Vientiane entre les deuxième et troisième Assemblées des États parties UN تقرير أوسلو المرحلي: رصد التقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل فينتيان بين الاجتماعين الثاني والثالث للدول الأطراف
    suivi des progrès réalisés dans la mise en œuvre du Plan d'action de Vientiane entre les deuxième et les troisième Assemblées des États parties UN تقرير أوسلو المرحلي: رصد التقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل فينتيان بين الاجتماعين الثاني والثالث للدول الأطراف
    Il note avec préoccupation l'absence de mécanisme efficace permettant d'assurer la mise en oeuvre systématique de la Convention et le suivi des progrès réalisés. UN وهي تلاحظ بقلق الافتقار إلى آلية فعالة لضمان التطبيق المنهجي للاتفاقية ورصد التقدم المحرز.
    1. Pour assurer le suivi des progrès réalisés dans l’exécution des obligations contractées dans le présent Protocole, les États Parties présentent des rapports périodiques à la Conférence des Parties à la Convention. UN ١- بغية تقصي التقدم الذي تحرزه الدول اﻷطراف في تنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها في هذا البروتوكول، يتعين على الدول اﻷطراف أن تقدم الى مؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية تقارير دورية بهذا الشأن.
    Mais il faut surtout mettre en place un mécanisme de suivi des progrès réalisés. UN لكن الأهم من ذلك هو ضرورة وضع آلية لرصد التقدم المحرز موضع التنفيذ.
    D'après les renseignements disponibles, on sait également qu'il existe un système de rapports annuels au Parlement et au Président, par l'entremise de la Commission sud-africaine des droits de l'homme, visant à garantir le suivi des progrès réalisés sur cette question. UN ومن المعلومات المتاحة، عرف أيضاً أن هناك نظاماً لتقديم تقارير سنوية إلى البرلمان ورئيس الجمهورية من خلال مكاتب لجنة حقوق الإنسان في جنوب أفريقيا بشأن متابعة التقدم المحرز بخصوص هذه المسألة.
    suivi des progrès réalisés dans la mise en œuvre du Plan d'action de Vientiane entre les deuxième et les troisième Assemblées des États parties UN تقرير أوسلو المرحلي: رصد التقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل فينتيان بين الاجتماعين الثاني والثالث للدول الأطراف
    L'un des trois éléments de cette stratégie consiste en un suivi des progrès réalisés au niveau national. UN ويتمثل أحد العناصر الثلاثة لهذه الاستراتيجية في رصد التقدم المحرز على المستوى القطري.
    Le Conseil sait qu'il est nécessaire d'assurer le suivi des progrès réalisés en ce qui concerne la protection des civils en période de conflit armé et d'en rendre compte systématiquement. UN ويقر المجلس بضرورة انتظام رصد التقدم المحرز في مجال حماية المدنيين في النزاع المسلح وتقديم تقارير عنه.
    Le suivi des progrès réalisés par rapport aux objectifs et cibles nationaux fixés en matière d'éducation constitue un aspect important de la définition des bases du programme de développement de l'après-2015. UN وثمة بعدٌ هام في تحديد إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015 هو رصد التقدم المحرز بشأن الأهداف والغايات التعليمية الوطنية.
    Elle comprend également le suivi des progrès réalisés dans l'obtention des résultats et l'établissement de rapports sur ces progrès. UN وتتضمن أيضا رصد التقدم المحرز في إنجاز النتائج والإبلاغ عنه.
    La Commission de consolidation de la paix pourrait avoir à jouer un rôle important dans le suivi des progrès réalisés grâce à un dispositif de ce genre. UN وقد يكون للجنة بناء السلام دور هام تقوم به في رصد التقدم المحرز في ضوء اتفاقات من هذا القبيل.
    Le Secrétariat continuerait d'aider ses États Membres dans l'action qu'ils mènent pour atteindre les objectifs du Sommet du Millénaire, et coopérerait activement au suivi des progrès réalisés sur le plan mondial et à l'échelon national, en étroite concertation avec les gouvernements et la société civile. UN وستواصل الأمانة العامة مساعدة الدول الأعضاء في جهودها لتحقيق أهداف الألفية كما ستنشط في رصد التقدم المحرز على المستويين العالمي والوطني، وذلك من خلال التشاور الوثيق مع الحكومات والمجتمع المدني.
    Divers orateurs, se référant aux avantages offerts par un meilleur suivi des progrès réalisés, ont indiqué que Le progrès des nations était utile à cet égard. UN وأشار عدد من المتكلمين الى الفوائد الناجمة عن تحسين رصد التقدم المحرز وقالوا إن نشرة " تقدم الدول " مفيدة في هذا الشأن.
    Le Conseil sait qu'il est nécessaire d'assurer le suivi des progrès réalisés en ce qui concerne la protection des civils en période de conflit armé et d'en rendre compte systématiquement. UN " ويقر مجلس الأمن بضرورة انتظام رصد التقدم المحرز في مجال حماية المدنيين في النزاعات المسلحة وتقديم تقارير عنه.
    Par ailleurs, il convient de ne pas confondre le suivi de l'exécution des engagements politiques dans le cadre du suivi, de l'évaluation et des rapports avec le suivi des progrès réalisés sur le terrain. UN ومن المهم أيضا ملاحظة أهمية عدم الخلط بين متابعة تنفيذ الالتزامات السياسية التي قُطعت من خلال الرصد والتقييم والإبلاغ من ناحية، ورصد التقدم المحرز على أرض الواقع من الناحية الأخرى.
    Elle devrait également être associée à la définition d’objectifs concrets, au suivi des progrès réalisés et contribuer à la mise en oeuvre de ces plans. UN وينبغي أن يشارك أيضا في وضع أهداف واقعية، ورصد التقدم المحرز واﻹسهام في تنفيذ تلك الخطط.
    1. Pour assurer le suivi des progrès réalisés par les États Parties dans l’exécution des obligations souscrites en vertu du présent Protocole, les États Parties soumettent des rapports périodiques à la Commission des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale. UN " ١ - لغرض تقصي التقدم الذي تحرزه الدول اﻷطراف في تحقيق تنفيذ الالتزامات المتعهد بها في هذا البروتوكول ، تقدم الدول اﻷطراف تقارير دورية الى لجنة اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية .
    • Recommander un cadre pour le suivi des progrès réalisés dans la lutte contre la violence au foyer; UN ٠ التوصية بإطار لرصد التقدم المحرز في التعامل مع العنف المرتكب في نطاق اﻷسرة؛
    Des appels ont été lancés pour que les grands groupes participent à toutes les étapes du processus de mise en oeuvre, de la conception des programmes au suivi des progrès réalisés dans leur exécution. UN ووجهت نداءات من أجل مشاركة المجموعات الرئيسية في جميع خطوات عملية التنفيذ بدءا من وضع البرامج وحتى رصد تقدمها.
    Rapport du Secrétaire général : suivi des progrès réalisés dans l’application des mesures proposées (E/CN.17/IFF/1999/3) UN تقرير الأمين العام عن رصد ما يحرز من تقدم )E/CN.17/IFF/1999/3(

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus