"suivi des recommandations des" - Traduction Français en Arabe

    • متابعة توصيات
        
    • رصد حالة تنفيذ توصيات
        
    • لمتابعة توصيات
        
    • متابعة التوصيات الصادرة عن
        
    • تتبُّع توصيات عمليات
        
    • المنظمة لملاحظات أجهزة الرقابة
        
    suivi des recommandations des organismes publics autonomes de protection des droits de l'homme. UN متابعة توصيات الهيئات العامة المستقلة المعنية بحماية حقوق الإنسان.
    Ils faciliteront la coordination des activités de contrôle en ce qui concerne cet aspect du suivi des recommandations des organes conventionnels. UN وسيساعد هذان المسحان في تنسيق الجهود الرامية إلى رصد هذا الجانب من أعمال متابعة توصيات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    L’équilibre recherché vise à répondre au besoin de disposer des données sociales nécessaires au suivi des recommandations des conférences internationales. UN وجاء ذلك ردا على المتطلبات الناشئة عن متابعة توصيات المؤتمرات العالمية في ميدان التنمية الاجتماعية.
    Il a également accepté, comme le Comité l'a recommandé, d'étudier la possibilité d'élargir les utilisations du système complet de bases de données sur les audits et les recommandations pour l'étendre au suivi des recommandations des vérificateurs des dépenses afférentes à l'exécution nationale. UN كما أوصى المجلس، ووافق البرنامج على توصيته، بأن يقيّم إمكانية توسيع النظام الشامل لقاعدة بيانات توصيات المراجعة كي يشمل رصد حالة تنفيذ توصيات المراجعة التي يقدمها مراجعو حسابات مشاريع التنفيذ الوطني.
    Priorité devrait être accordée au suivi des recommandations des rapporteurs spéciaux. UN ينبغي أن تمنح اﻷولويات لمتابعة توصيات المقررين الخاصين.
    47. Une réunion conjointe des détenteurs de mandat et des participants à la dix-septième réunion intercomités consacrée au suivi des recommandations des mécanismes des droits de l'homme s'est tenue sous la direction des présidents respectifs. UN 47- عُقد اجتماع مشترك بين أصحاب الولايات والمشاركين في الاجتماع الحادي عشر المشترك بين لجان هيئات معاهدات حقوق الإنسان برئاسة الرؤساء المعنيين وركز على متابعة التوصيات الصادرة عن آليات حقوق الإنسان.
    c) suivi des recommandations des audits et organes de contrôle interne et externe et de celles des évaluations indépendantes et auto-évaluations. UN (ج) تتبُّع توصيات عمليات المراجعة الداخلية والخارجية وهيئات الرقابة والتقييمات الداخلية والمستقلة والتقييمات الذاتية.
    Du point de vue administratif, la réforme se traduit par le transfert à l’Office des Nations Unies à Nairobi, au titre du chapitre 27G, Administration (Nairobi), des fonctions couvrant l’exécution du budget, le contrôle des effectifs, le suivi des recommandations des vérificateurs aux comptes et l’appui administratif au programme et aux secrétariats des conventions sur l’environnement associés au PNUE. UN ومن الناحية اﻹدارية، تتضمن عملية إعادة التشكيل نقل المهام التي تشمل إدارة الميزانية، ومراقبة ملاك الموظفين، وتنفيذ استجابة المنظمة لملاحظات أجهزة الرقابة وتوفير الدعم اﻹداري لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وﻷمانات الاتفاقيات البيئية المرتبطة به، إلى مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي، في إطار الباب ٢٧ زاي، اﻹدارة، نيروبي.
    Le cas échéant, les bureaux extérieurs pourraient être chargés de veiller au suivi des recommandations des participants, ou au suivi des appels urgents. UN وربما يُطلب من المكاتب الميدانية، عندما يكون ذلك مناسباً، رصد متابعة توصيات المشتركين، أو متابعة النداءات العاجلة.
    L'ONUDI facilite le suivi de l'application des recommandations du CCI en intégrant celles-ci dans son nouveau système de suivi des recommandations des organes de contrôle. UN وتدعم اليونيدو متابعة توصيات وحدة التفتيش المشتركة بادخالها في نظام اليونيدو الجديد لتتبع التوصيات المتعلقة بالمراقبة.
    Les représentants des organisations non gouvernementales ont également suggéré que le Haut—Commissaire joue un rôle actif dans le suivi des recommandations des rapporteurs spéciaux. UN واقترح ممثلو المنظمات غير الحكومية أن تؤدي المفوضة السامية دوراً فعالاً في متابعة توصيات المقررين الخاصين.
    L'Union fait donc siennes les observations du Comité consultatif sur la nécessité d'améliorer considérablement le suivi des recommandations des commissaires. UN وقال إن الاتحاد لهذا يؤيد توصيات اللجنة الاستشارية بشأن ضرورة تحسين متابعة توصيات المجلس تحسينا كبيرا.
    Le Comité note que l'État partie entend également créer une instance chargée du suivi des recommandations des organes de traités. UN وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف تعتزم أيضاً أن تنشئ هيئة مسؤولة عن متابعة توصيات هيئات المعاهدات.
    Le Comité note que l'État partie entend également créer une instance chargée du suivi des recommandations des organes de traités. UN وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف تعتزم أيضاً أن تنشئ هيئة مسؤولة عن متابعة توصيات هيئات المعاهدات.
    Il a également accepté, comme le Comité l'a recommandé, d'étudier la possibilité d'élargir les utilisations du système complet de bases de données sur les audits et les recommandations pour l'étendre au suivi des recommandations des vérificateurs des dépenses afférentes à l'exécution nationale. UN وأوصى المجلس كذلك، ووافق البرنامج على توصيته، بأن يقيِّم إمكانية توسيع نطاق النظام الشامل لقاعدة بيانات توصيات المراجعة كي يشمل رصد حالة تنفيذ توصيات المراجعة التي يقدمها مراجعو حسابات مشاريع التنفيذ الوطني.
    Il a également accepté, comme le Comité l'a recommandé, d'étudier la possibilité d'élargir les utilisations du système complet de bases de données sur les audits et les recommandations pour l'étendre au suivi des recommandations des vérificateurs des dépenses afférentes à l'exécution nationale. UN وأوصى المجلس كذلك، ووافق البرنامج على توصيته، بأن يقيِّم إمكانية توسيع نطاق النظام الشامل لقاعدة بيانات توصيات المراجعة كي يشمل أيضا رصد حالة تنفيذ توصيات المراجعة التي يقدمها مراجعو حسابات مشاريع التنفيذ الوطني.
    Il a également accepté, comme le Comité l'a recommandé, d'étudier la possibilité d'élargir les utilisations du système complet de bases de données sur les audits et les recommandations pour l'étendre au suivi des recommandations des vérificateurs des dépenses afférentes à l'exécution nationale. UN وأوصى المجلس كذلك، ووافق البرنامج على توصيته بأن يقيِّم إمكانية توسيع نطاق النظام الشامل لقاعدة بيانات توصيات المراجعة كي يشمل رصد حالة تنفيذ توصيات المراجعة التي يقدمها مراجعو حسابات مشاريع التنفيذ الوطني.
    Une autre délégation a proposé d'adopter une méthode plus systématique de suivi des recommandations des missions de visite et d'envisager la mise en place d'un mécanisme de suivi. UN واقترح وفد آخر إيجاد طريقة تتسم بمزيد من المنهجية لمتابعة توصيات الزيارات الميدانية، والنظر في آلية للمتابعة.
    Une autre délégation a proposé d'adopter une méthode plus systématique de suivi des recommandations des missions de visite et d'envisager la mise en place d'un mécanisme de suivi. UN واقترح وفد آخر إيجاد طريقة تتسم بمزيد من المنهجية لمتابعة توصيات الزيارات الميدانية، والنظر في آلية للمتابعة.
    Un plan d'activités conjoint a ainsi été adopté, visant à faire mieux connaître et renforcer les capacités des ombudsmans sous-nationaux afin d'encourager le suivi des recommandations des organes conventionnels, des procédures spéciales et de l'examen universel périodique, de même que de faciliter leur engagement auprès des mécanismes de défense des droits de l'homme. UN ونتيجة لذلك، تم اعتماد خطة مشتركة تتضمن أنشطة تهدف لزيادة الوعي وتنمية قدرة أمناء المظالم على المستوى دون الوطني على تعزيز متابعة التوصيات الصادرة عن هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة والاستعراض الدوري الشامل، ولتيسير تواصلهم مع آليات حقوق الإنسان.
    En ce qui concerne l'amélioration du suivi des recommandations des organes conventionnels, on a suggéré de mieux coordonner les procédures de suivi et de faire en sorte qu'elles soient plus inclusives; il conviendrait aussi d'accroître la coopération entre les États et ces organes. UN 35- وفيما يتعلق بتحسين متابعة التوصيات الصادرة عن هيئات المعاهدات، اقتُرح وضع إجراءات للمتابعة أفضل تنسيقاً وأكثر شمولاً، إلى جانب زيادة التعاون بين الدول وتلك الهيئات.
    c) suivi des recommandations des audits et organes de contrôle interne et externe et de celles des évaluations indépendantes et auto-évaluations. UN (ج) تتبُّع توصيات عمليات المراجعة الداخلية والخارجية وهيئات الرقابة والتقييمات الداخلية والمستقلة والتقييمات الذاتية.
    Du point de vue administratif, la réforme se traduit par le transfert à l’Office des Nations Unies à Nairobi, au titre du chapitre 27G, Administration (Nairobi), des fonctions couvrant l’exécution du budget, le contrôle des effectifs, le suivi des recommandations des vérificateurs aux comptes et l’appui administratif au programme et aux secrétariats des conventions sur l’environnement associés au PNUE. UN ومن الناحية اﻹدارية، تتضمن عملية إعادة التشكيل نقل المهام التي تشمل إدارة الميزانية، ومراقبة ملاك الموظفين، وتنفيذ استجابة المنظمة لملاحظات أجهزة الرقابة وتوفير الدعم اﻹداري لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وﻷمانات الاتفاقيات البيئية المرتبطة به، إلى مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي، في إطار الباب ٢٧ زاي، اﻹدارة، نيروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus