Dans ce contexte, le suivi des tendances démographiques est particulièrement important. | UN | ويتسم رصد الاتجاهات السكانية بأهمية خاصة في هذا الصدد. |
Même le suivi des tendances, toutefois, nécessite qu'un pays conserve les mêmes systèmes d'enregistrement par la police au fil du temps. | UN | بيد أنه حتى رصد الاتجاهات إنما يعتمد كذلك على المحافظة الدائمة على نظم تسجيل معادلة لدى الشرطة ضمن بلد ما. |
suivi des tendances, politiques et programmes démographiques | UN | رصد الاتجاهات والسياسات والبرامج السكانية |
suivi des tendances, politiques et programmes démographiques | UN | رصد الاتجاهات والسياسات والبرامج السكانية |
B. suivi des tendances et politiques démographiques | UN | رصد الاتجاهات والسياسات السكانية في العالم |
Rapport succinct sur le suivi des tendances et politiques démographiques à l'échelle mondiale : rapport du Secrétaire général | UN | تقرير موجز عن رصد الاتجاهات والسياسات السكانية في العالم: تقرير اﻷمين العام |
DÉMOGRAPHIQUES : suivi des tendances ET POLITIQUES DÉMOGRAPHIQUES À L'ÉCHELLE MONDIALE | UN | رصد الاتجاهات والسياسات السكانية في العالم |
Une attention particulière devrait être accordée au suivi des activités menées en vue de réaliser les objectifs établis par la Conférence ainsi qu'au suivi des tendances démographiques. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لرصد التقدم نحو تحقيق أهداف المؤتمر، وكذلك رصد الاتجاهات السكانية. |
La rareté des données et des indicateurs rendait difficile le suivi des tendances qui pouvaient être utiles aux analystes et aux décideurs. | UN | لكن نُدرة البيانات والمؤشرات تجعل من الصعب رصد الاتجاهات التي قد تكون مفيدة للمحللين وصانعي السياسات. |
suivi des tendances et des problèmes de l'environnement économique mondial | UN | رصد الاتجاهات والقضايا القائمة في البيئة الاقتصادية العالمية |
Participation et contribution aux activités de l'Equipe spéciale sur les objectifs de développement à long terme et du Groupe de travail technique du Comité administratif de coordination sur les questions relatives au suivi des tendances sociales. | UN | المشاركة والاسهام في أنشطة فرقة العمل المعنية بأهداف التنمية الطويلة اﻷجل والفريق العامل الفني، التابعين للجنة التنسيق الادارية، فيما يتصل بقضايا رصد الاتجاهات الاجتماعية. |
B. suivi des tendances et politiques démogra- | UN | باء - رصد الاتجاهات والسياسات السكانيــة، مع تأكيد |
B. suivi des tendances et politiques démographiques, l'accent étant mis sur les réfugiés | UN | باء - رصد الاتجاهات والسياسات السكانية، مع تأكيد خاص على اللاجئين |
Dans sa résolution 1985/4, le Conseil économique et social a de nouveau demandé qu'un rapport soit établi sur le suivi des tendances et des politiques démographiques. | UN | وقد ورد مرة أخرى في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٥٨٩١/٤ طلب تقرير عن رصد الاتجاهات والسياسات السكانية. |
suivi des tendances et politiques démographiques | UN | بـــاء - رصد الاتجاهات والسياسات السكانية |
A. suivi des tendances et politiques démographiques | UN | رصد الاتجاهات والسياسات السكانية |
Dans sa résolution 1985/4, le Conseil économique et social a de nouveau demandé qu'un rapport soit établi sur le suivi des tendances et des politiques démographiques. | UN | وقد ورد مرة أخرى في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٨٥/٤ طلب تقرير عن رصد الاتجاهات والسياسات السكانية. |
La Commission de la population a examiné huit rapports du Secrétaire général sur le suivi des tendances et politiques démographiques, en 1977, 1979, 1981, 1984, 1987, 1989, 1991 et 1994. | UN | وقد استعرضت لجنة السكان ثمانية تقارير لﻷمين العام عن رصد الاتجاهات والسياسات السكانية، وذلك في اﻷعوام ١٩٧٧ و ١٩٧٩ و ١٩٨١ و ١٩٨٤ و ١٩٨٧ و ١٩٨٩ و ١٩٩١ و ١٩٩٤. |
En 1995, la Commission de la population reprend son cycle normal de réunions biennales. Toutefois, moins d'un an s'est écoulé depuis sa dernière session, au cours de laquelle elle a été saisie d'un rapport détaillé sur le suivi des tendances et politiques démographiques. | UN | وتستأنف لجنة السكان، في عام ١٩٩٥، دورة اجتماعاتها العادية لفترة السنتين، على أنه لم يكد ينقضي عام منذ آخر دورة لها، حتى قدم تقرير شامل عن رصد الاتجاهات والسياسات السكانية. |
Les données concernant les besoins de planification familiale non satisfaits sont insuffisantes pour permettre un suivi des tendances régionales et mondiales en la matière. | UN | ولا تكفي البيانات عن الاحتياجات غير الملبـَّـاة من خدمات تنظيم الأسرة للسماح برصد الاتجاهات الإقليمية والعالمية. |
D'autre part, cette personne mettrait en place des mécanismes de détection et de suivi des tendances et veillerait à ce qu'une suite bien coordonnée soit donnée aux incidents touchant les minorités. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيقوم شاغل الوظيفة بإنشاء آليات لرصد الاتجاهات وتحديدها وكفالة حسن التنسيق في متابعة الحوادث التي تمس طوائف الأقليات. |
31. Sur le long terme, le suivi des tendances nécessite que les États Membres communiquent des informations périodiques de façon uniforme. | UN | 31- ورصد الاتجاهات على المدى الطويل يتطلب أن تواظب الدول الأعضاء على الإبلاغ على نحو دوري ومتسق. |