En outre, le suivi des travaux des commissions n'est pas toujours assuré comme il conviendrait. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن متابعة عمل اللجان غير مؤمنة في جميع الأحوال بشكل ملائم. |
Le suivi des travaux des équipes spéciales est assuré par le CAC et ses organes comme indiqué ci-dessous. | UN | وتتولى لجنة التنسيق اﻹدارية وأجهزتها متابعة عمل فرق العمل، حسبما يناقش أدناه. |
• Il conviendrait pour le suivi des travaux des équipes spéciales de faire également appel aux réseaux du système des organismes des Nations Unies. | UN | ● وينبغي أن تشمل متابعة عمل أفرقة العمل استخدام شبكات المؤسسات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
b) Les indicateurs relatifs aux objectifs opérationnels se rapportant à la mise en œuvre par les Parties devront être élaborés dans le cadre du suivi des travaux du Groupe de travail intersessions intergouvernemental et analysés par le CRIC; | UN | (ب) يتعين وضع مؤشرات الأهداف التنفيذية المتعلقة بالتنفيذ على صعيد الأطراف في سياق مواصلة عمل الفريق الحكومي الدولي العامل بين الدورات، على أن تنظر فيها لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية. |
c) Assurer la continuité et le suivi des travaux de la Communauté et en informer les États membres; | UN | (ج) ضمان استمرار ومتابعة عمل الجماعة، وإبلاغ الدول الأعضاء. |
• En vue d’assurer un meilleur suivi des travaux de commissions, le Conseil pourrait chaque année faire rapport des principaux résultats obtenus par les commissions techniques à propos du suivi des conférences et les communiquer aux fonds, programmes et institutions spécialisées, et leur donner une plus large diffusion. | UN | ● وبإمكان المجلس، لكفالة تعزيز متابعة النتائج التي تتوصل إليها اللجان، أن يقدم تقريرا كل عام عن النتائج الرئيسية التي تتوصل إليها اللجان الفنية فيما يتعلق بمتابعة المؤتمرات ﻹحالتها إلى الصناديق والبرامج والوكالات ونشرها على نطاق أوسع. |
Les organisations non gouvernementales ont une mission importante à remplir dans le suivi des travaux des organes conventionnels car elles peuvent jouer un rôle appréciable dans des circonstances telles que le processus d'établissement des rapports, la sensibilisation de l'opinion et le développement de l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وتضطلع المنظمات غير الحكومية بدور هام في رصد أعمال الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، حيث أن بمقدورها أن تقوم بعمل له قيمته في عملية إعداد وتقديم التقارير، وفي زيادة الوعي وتعزيز التثقيف بحقوق اﻹنسان. |
• Il conviendrait pour le suivi des travaux des équipes spéciales de faire également appel aux réseaux du système des organismes des Nations Unies. | UN | ● وينبغي أن تشمل متابعة عمل أفرقة العمل استخدام شبكات المؤسسات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
suivi des travaux du Comité intergouvernemental d'experts sur le financement du développement durable | UN | متابعة عمل لجنة الخبراء الحكومية الدولية المعنية بتمويل التنمية المستدامة |
Le suivi des travaux du Groupe de travail comprendrait la mise en œuvre du droit au développement et du mécanisme chargé de surveiller la mise en œuvre de ce droit, qui devrait être mis en place après l'expiration des mandats de l'expert indépendant et du Groupe de travail. | UN | وتنطوي متابعة عمل الفريق العامل الحالي على جانبين هما: إعمال الحق في التنمية وآلية لرصد إعمال هذا الحق توضع موضع التنفيذ بعد انتهاء ولايتي الخبير المستقل والفريق العامل. |
Le suivi des travaux du Groupe de travail comprendrait la mise en œuvre du droit au développement et du mécanisme chargé de surveiller la mise en œuvre de ce droit, qui devrait être mis en place après l'expiration des mandats de l'expert indépendant et du Groupe de travail. | UN | وتنطوي متابعة عمل الفريق العامل الحالي على جانبين هما: إعمال الحق في التنمية وآلية لرصد إعمال هذا الحق توضع موضع التنفيذ بعد انتهاء ولايتي الخبير المستقل والفريق العامل. |
6. Le Bureau du Comité est responsable du suivi des travaux du Comité entre deux réunions. | UN | 6- ويكون مكتب اللجنة مسؤولاً عن متابعة عمل اللجنة فيما بين الاجتماعات. |
Toutes les recommandations des commissions devraient être appliquées et le secrétariat devrait notamment assurer le suivi des travaux des réunions d'experts, par exemple dans le domaine des services énergétiques. | UN | ودعت إلى تنفيذ جميع توصيات اللجان، ودعت الأمانة خصوصا إلى متابعة عمل اجتماعات الخبراء في مجال خدمات الطاقة على سبيل المثال. |
Toutes les recommandations des commissions devraient être appliquées et le secrétariat devrait notamment assurer le suivi des travaux des réunions d'experts, par exemple dans le domaine des services énergétiques. | UN | ودعت إلى تنفيذ جميع توصيات اللجان، ودعت الأمانة خصوصاً إلى متابعة عمل اجتماعات الخبراء في مجال خدمات الطاقة على سبيل المثال. |
Toutes les recommandations des commissions devraient être appliquées et le secrétariat devrait notamment assurer le suivi des travaux des réunions d'experts, par exemple dans le domaine des services énergétiques. | UN | ودعت إلى تنفيذ جميع توصيات اللجان، ودعت الأمانة خصوصا إلى متابعة عمل اجتماعات الخبراء في مجال خدمات الطاقة على سبيل المثال. |
43. Un suivi des travaux de la réunion d'experts sera nécessaire pour intégrer les résultats du dialogue directif dans le contexte particulier de chaque pays. | UN | 43- وستكون متابعة عمل اجتماع الخبراء ضرورية لدمج نتائج الحوار المتعلق بالسياسات العامة في السياق الخاص بكل بلد. |
b) Les indicateurs relatifs aux objectifs opérationnels se rapportant à la mise en œuvre par les Parties devront être élaborés dans le cadre du suivi des travaux du Groupe de travail intersessions intergouvernemental et analysés par le CRIC. | UN | (ب) يتعين وضع مؤشرات الأهداف التنفيذية المتعلقة بالتنفيذ على صعيد الأطراف في سياق مواصلة عمل الفريق الحكومي الدولي العامل بين الدورات، على أن تنظر فيها لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية. |
:: Assistance technique au Gouvernement en vue de la création d'une commission nationale des droits de l'homme indépendante (formation et sensibilisation, acquisition de compétences dans l'élaboration d'instruments juridiques, matériel logistique et suivi des travaux de la commission à ses débuts) | UN | :: تقديم المساعدة التقنية إلى الحكومة لإنشاء اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان (التدريب والتوعية، والخبرة في صياغة الإطار القانوني، والمعدات اللوجستية، ومتابعة عمل اللجنة خلال مراحلها الأولى) |
• En vue d’assurer un meilleur suivi des travaux de commissions, le Conseil pourrait chaque année faire rapport des principaux résultats obtenus par les commissions techniques à propos du suivi des conférences et les communiquer aux fonds, programmes et institutions spécialisées, et leur donner une plus large diffusion. | UN | ● وبإمكان المجلس، لكفالة تعزيز متابعة النتائج التي تتوصل إليها اللجان، أن يقدم تقريرا كل عام عن النتائج الرئيسية التي تتوصل إليها اللجان الفنية فيما يتعلق بمتابعة المؤتمرات ﻹحالتها إلى الصناديق والبرامج والوكالات ونشرها على نطاق أوسع. |
L'AALCO continue de participer activement au suivi des travaux et du fonctionnement de l'Organisation mondiale du commerce. | UN | 14 - وما برحـت المنظمة الاستشارية منخرطـة في رصد أعمال منظمة التجارة العالمية وأدائها. |
Le secrétariat devrait également assurer le suivi des travaux sur l'IED dans le secteur des services (par exemple dans l'industrie du tourisme, qui intéresse tout spécialement les pays en développement). | UN | وينبغي للأمانة أن تتابع أيضاً ما أنجز من عمل في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر في قطاع الخدمات (بتناول قطاع السياحة مثلاً الذي يتسم بأهمية خاصة لدى البلدان النامية). |
Depuis mai 2000 Conseiller chargé des questions financières et de la Commission des questions administratives et budgétaires (Cinquième Commission) de l'Assemblée générale, et du suivi des travaux du Comité du programme et de la coordination | UN | منذ أيار/مايو 2000 مستشار في لجنة الشؤون المالية والإدارية ومسائل الميزانية (اللجنة الخامسة) التابعة للجمعية العامة ورصد أعمال لجنة البرنامج والتنسيق |
Son recours aux médias électroniques a largement facilité le suivi des travaux de la Cour, ainsi que l'accès à ses arrêts. | UN | وقد يسر استخدام المحكمة للوسائط الإلكترونية إلى حد بعيد متابعة عملها وإمكانية الحصول على قراراتها القضائية. |
48. Il a été affirmé que le suivi des travaux de la Commission de clarification historique au Guatemala n'avait pas été assuré et que les recommandations de la Commission n'avaient pas été mises en oeuvre. | UN | 48- وزُعم أنه لم تجر أية متابعة لأعمال لجنة الإيضاح التاريخي في غواتيمالا وأن توصيات اللجنة لم تنفذ. |