"suivi et de contrôle" - Traduction Français en Arabe

    • رصد ومراقبة
        
    • متابعة ورصد
        
    • لمتابعة ورصد
        
    • للرصد والمراقبة
        
    • الرصد والمراقبة
        
    • والمتابعة والرصد
        
    • لمتابعة ومراقبة
        
    • بالمتابعة والرصد
        
    • للمتابعة والرصد
        
    • ومتابعة ورصد
        
    • المتابعة والرقابة
        
    • بالرصد والرقابة
        
    • للرصد والمساءلة
        
    :: Installation et exploitation de systèmes électroniques perfectionnés de suivi et de contrôle de la consommation du carburant à tous les points de réception et de distribution de carburant UN :: تركيب وتشغيل نظم رصد ومراقبة إلكترونية متطورة لتنظيم استخدام الوقود في جميع نقاط تسلم الوقود وصرفه
    Ces constatations montrent que le FNUAP a besoin de renforcer ses activités de suivi et de contrôle pour les opérations hors siège. UN ويتبين من هذه الاستنتاجات أن الصندوق في حاجة إلى تعزيز أنشطته في مجال رصد ومراقبة العمليات الميدانية.
    Mécanismes de suivi et de contrôle des lois en vigueur. Efficacité des décisions de justice UN آليات متابعة ورصد القوانين السارية، فعالية الأحكام القضائية
    Cet accord a posé les bases sur lesquelles les parties se sont engagées à oeuvrer en faveur de la mise en place de mécanismes permanents de suivi et de contrôle des engagements assumés. UN وقد أرسى هذا الاتفاق أسس العمل على تحقيق تقدم في إنشاء آليات دائمة لمتابعة ورصد الاتفاقات.
    Les participants ont convenu qu'il était important de mettre en place des systèmes nationaux de suivi et de contrôle visant à promouvoir la transparence et la responsabilité. UN واتُفق على أهمية تنفيذ نظم وطنية للرصد والمراقبة لتعزيز الشفافية والمساءلة.
    Il comprend des dispositifs de suivi et de contrôle du mouvement des navires ainsi qu'un service d'information maritime. UN ويتضمن هذا النظام تقديم خدمات الرصد والمراقبة وتوفير المعلومات لفائدة السفن في مجال تحميل وتنزيل الركاب والبضائع.
    L’antenne du Bureau de liaison des Nations Unies auprès de l’Union africaine, actuellement composée de deux fonctionnaires seulement, devrait être suffisamment renforcée et étroitement associée au processus de consultation, de suivi et de contrôle. UN وينبغي تعزيز مكتب الاتصال للأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي، الذي يتألف حالياً من موظفين اثنين، بشكل كاف وإشراكه على نحو وثيق في عملية التشاور والمتابعة والرصد.
    Cette étude pourrait également comprendre des propositions sur la nécessité éventuelle de mettre en place un mécanisme efficace de suivi et de contrôle des programmes des Nations Unies; UN ويمكن أن تشمل هذه الدراسة أيضاً مقترحات بشأن الحاجة المحتملة إلى إنشاء آلية فعالة لمتابعة ومراقبة برامج الأمم المتحدة؛
    Absence d'instruments de suivi et de contrôle des demandes soumises au Comité consultatif des achats UN نقص أدوات رصد ومراقبة الطلبات المعروضة على اللجنة الاستشارية للمشتريات
    Installation et fonctionnement de systèmes électroniques perfectionnés de suivi et de contrôle du carburant à tous les points de réception et de distribution UN تركيب وتشغيل نظم رصد ومراقبة إلكترونية متطورة لاستخدام الوقود في جميع نقاط تسلم الوقود وصرفه
    Évaluation des fournisseurs Absence d'instruments de suivi et de contrôle des demandes soumises au Comité consultatif des achats UN انعدام أدوات رصد ومراقبة الطلبات المعروضة على اللجنة الاستشارية المعنية بالمشتريات
    Les participants ont mentionné à plusieurs reprises l’incapacité à traduire les engagements en actes et l’insuffisance des procédures de suivi et de contrôle de l’application des normes. UN كما ألقي الضوء مرارا على مسألة العجز عن ترجمة الالتزامات إلى أعمال وتوفير إجراءات أنجع في مجال متابعة ورصد تنفيذ تلك القواعد.
    Elles ont été nombreuses également à estimer utiles les informations présentées sur les procédures de suivi et de contrôle de la réalisation des mesures convenues lors du Sommet. UN كما وجد كثير من الوفود أن المعلومات الواردة في التقرير بشأن إجراءات متابعة ورصد تنفيذ نتائج مؤتمر القمة مفيدة.
    C. Mécanismes de suivi et de contrôle de l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant UN جيم - آليات متابعة ورصد تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل
    Tous les pays les moins avancés qui ne l'ont pas encore fait sont encouragés à créer des instances nationales de suivi et de contrôle de la mise en oeuvre du Programme d'action par les différents pays les moins avancés et leurs partenaires de développement. UN وشجع الأمين العام جميع الدول التي لم تقم بعد بإنشاء منتديات وطنية لمتابعة ورصد تنفيذ برنامج العمل من جانب كل من البلدان الأقل نموا وشركائها الإنمائيين على أن تفعل هذا.
    Toutefois, sans un organe international de suivi et de contrôle présent sur le terrain, aucun accord ne sera opérant sur ce conflit majeur. UN ومع ذلك، فإنه ما لم توجد هيئة دولية لمتابعة ورصد الأحداث على أرض الواقع، لن يكتب النجاح لأي اتفاق بشأن هذا الصراع الرئيسي.
    Les participants ont convenu qu'il était important de mettre en place des systèmes nationaux de suivi et de contrôle visant à promouvoir la transparence et la responsabilité. UN واتُفق على أهمية تنفيذ نظم وطنية للرصد والمراقبة لتعزيز الشفافية والمساءلة.
    En 2006, elle entreprend un processus de réforme qui prévoit notamment une approche écosystémique et renforce les mécanismes de suivi et de contrôle. UN وفي عام 2006، بدأت هذه المنظمة في عملية إصلاح شملت من بين ما شملته النهج التحوطي، وتعزيز آليات الرصد والمراقبة.
    L'antenne du Bureau de liaison des Nations Unies auprès de l'Union africaine, actuellement composée de deux fonctionnaires seulement, devrait être suffisamment renforcée et étroitement associée au processus de consultation, de suivi et de contrôle. UN وينبغي تعزيز مكتب الاتصال للأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي، الذي يتألف حالياً من موظفين اثنين، بشكل كاف وإشراكه على نحو وثيق في عملية التشاور والمتابعة والرصد.
    La difficulté s'explique aussi par l'absence de mécanismes de suivi et de contrôle de l'application de différents textes. UN وترجع هذه الصعوبة أيضا إلى عدم وجود آليات لمتابعة ومراقبة تطبيق مختلف النصوص.
    332. Les délégations se sont félicitées des efforts de décentralisation qui avaient été faits, mais plusieurs ont noté que ces efforts devraient s'accompagner de mesures de suivi et de contrôle. UN ٣٣٢ - ورحبت الوفود بالجهود التي بُذلت ﻹشاعة اللامركزية وإن لاحظ عدد منها أنه يلزم مصاحبة هذه الجهود بالمتابعة والرصد.
    Nous souhaitons que la réorganisation en cours de l'ONU permette son repositionnement autour d'actions concrètes et de mécanismes de suivi et de contrôle. UN ويحدونا الأمل أن تمكّن إعادة تنظيم الأمم المتحدة، الجارية الآن، من مراجعة دورها، على أساس اتخاذ إجراءات ملموسة وإنشاء آليات للمتابعة والرصد.
    d) Les organismes des Nations Unies dans chaque pays appuient les activités de mise en œuvre, de suivi et de contrôle du programme d'action au niveau national. UN (د) تقدم الأمم المتحدة الدعم على الصعيد القطري لتنفيذ ومتابعة ورصد برنامج العمل على الصعيد الوطني.
    Toute discrimination à l'égard des femmes contraire à la loi est suivie par l'intermédiaire des groupes de l'égalité des chances mis en place dans les ministères et par les comités de femmes dans les syndicats professionnels et les organisations de la société civile et autres organismes de suivi et de contrôle. UN § يتم باستمرار متابعة أي تمييز ضد المرأة مخالف للقانون من خلال وحدات تكافؤ الفرص بالوزارات ولجان المرأة في النقابات المهنية ومنظمات المجتمع المدني... الخ من جهات المتابعة والرقابة.
    Il renforcera également ses mécanismes de suivi et de contrôle. UN وسيعزز المكتب أيضا نظمه وآلياته المتعلقة بالرصد والرقابة.
    Ces actions devraient être accompagnées d'une aide au développement accrue et renforcées au niveau national par des mécanismes de suivi et de contrôle des responsabilités qui tiennent compte des questions de genre. UN وينبغي دعم هذه الإجراءات بزيادة المساعدة الإنمائية وتعزيزها بآليات للرصد والمساءلة على الصعيد الوطني تراعي المنظور الجنساني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus