Ces indicateurs n'ont pas vocation à fournir toutes les informations nécessaires au suivi national ou mondial ou à l'évaluation des effets du programme. | UN | وليس المتوخى أن توفر هذه المؤشرات كل المعلومات التي يحتاجها الرصد الوطني أو العالمي أو يحتاجها تقييم أثر البرنامج. |
La réunion, qui a rassemblé des participants originaires de pays en développement, des experts techniques et des représentants des organismes des Nations Unies, a choisi par consensus 15 indicateurs de la santé en matière de reproduction pour un suivi national et mondial. | UN | وركز الاجتماع، الذي ضم مشاركين من البلدان النامية وخبراء تقنيين وممثلين عن وكالات اﻷمم المتحدة، على التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن ١٥ مؤشرا من مؤشرات الرصد الوطني والعالمي للصحة اﻹنجابية. |
Au niveau national, en République démocratique du Congo, le Président Kabila a créé le Mécanisme de suivi national chargé de contrôler la mise en œuvre des engagements nationaux. | UN | وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، أنشأ الرئيس جوزيف كابيلا آلية المراقبة الوطنية للإشراف على تنفيذ الالتزامات الوطنية. |
Cela étant, il est indispensable que le Mécanisme de suivi national devienne pleinement opérationnel dès que possible. | UN | غير أنه من الضروري وضع آلية المراقبة الوطنية موضع التشغيل الكامل بأسرع وقت ممكن. |
Mécanisme de suivi national et définition de critères | UN | آلية الرقابة الوطنية وعملية وضع المعايير |
Échange d'informations sur le suivi national et l'analyse de la vulnérabilité | UN | تقاسم المعلومات المتصلة بعملية الرصد على الصعيد الوطني وتقييم أوجه الضعف |
Afin de parvenir à un meilleur suivi national des recommandations qui commençaient à se dégager des réunions régionales, on a décidé de tenir une réunion annuelle. | UN | ولكفالة تحسين المتابعة الوطنية للتوصيات الصادرة عن الاجتماعات الإقليمية، جرى الاتفاق على عقد اجتماع كل سنة. |
68. Comme le processus d'établissement des rapports prévu par la Convention comporte une évaluation participative avec les parties prenantes et un atelier national de validation, un transfert de fonds prévisible et en temps voulu pour permettre un suivi national méthodique aiderait à en améliorer la qualité. | UN | 68- ونظراً لأن عملية تقديم التقارير الخاصة بالاتفاقية تشمل تقييماً قائماً على المشاركة مع أصحاب المصلحة وحلقة عمل وطنية للمصادقة على التقارير، فإن تحويل الأموال في التوقيت المحدد وبطريقة يمكن التنبؤ بها للسماح بإجراء عملية رصد وطني دقيق من شأنه أن يسهم في تحسين النوعية. |
Le contrôle de l'accessibilité est un aspect crucial du suivi national et international de l'application de la Convention. | UN | 43- ويُعدّ رصد إمكانية الوصول جانباً هاماً من الرصد الوطني والدولي للاتفاقية. |
Le contrôle de l'accessibilité est un aspect crucial du suivi national et international de l'application de la Convention. | UN | 48- ويمثل رصد إمكانية الوصول جانباً حيوياً من الرصد الوطني والدولي لتنفيذ الاتفاقية. |
111. Il était généralement convenu qu'il faudrait inclure le suivi national et le suivi international dans le texte, ces questions devant être examinées plus avant à notre session de janvier. | UN | 111 - هناك اتفاق عام بأنه يتعين علينا إدراج الرصد الوطني والرصد الدولي في النص، وهذا يقتضي مزيدا من المناقشة في اجتماعنا في كانون الثاني/يناير. |
En réponse à la question posée par la Slovénie sur la surveillance du système de l'égalité des sexes en Pologne, la délégation a renvoyé au programme de suivi national, qui est décrit dans la brochure qui a été distribuée aux délégations. | UN | ورداً على السؤال الذي طرحته سلوفينيا بشأن رصد نظام تكافؤ الفرص بين الجنسين في بولندا، أشار الوفد إلى برنامج الرصد الوطني الذي يرد شرحه في وريقة وُزِّعت على الوفود. |
En réponse à la question posée par la Slovénie sur la surveillance du système de l'égalité des sexes en Pologne, la délégation a renvoyé au programme de suivi national, qui est décrit dans la brochure qui a été distribuée aux délégations. | UN | ورداً على السؤال الذي طرحته سلوفينيا بشأن رصد نظام تكافؤ الفرص بين الجنسين في بولندا، أشار الوفد إلى برنامج الرصد الوطني الذي يرد شرحه في وريقة وُزِّعت على الوفود. |
Elle a essentiellement évoqué avec les représentants du Mécanisme de suivi national les difficultés d'ordre institutionnel et technique auxquelles est confronté ce dernier. | UN | وتركزت المناقشات مع ممثلي آلية المراقبة الوطنية حول التحديات المؤسسية والتقنية التي تعترض طريق الآلية. |
En même temps que mon Envoyée spéciale et d'autres partenaires, la MONUSCO a constamment souligné qu'il fallait aligner les fonctions et activités du Mécanisme de suivi national sur celles du Comité de suivi des concertations nationales. | UN | وما فتئت البعثة، جنبا إلى جنب مع مبعوثتي الخاصة وغيرها من الشركاء، تشدد باستمرار على الحاجة إلى المواءمة بين المهام والأنشطة التي تضطلع بها آلية المراقبة الوطنية ولجنة متابعة الحوار الوطني. |
Elle s'est également entretenue avec le Coordonnateur du Mécanisme de suivi national, qui a fait le point sur la définition des critères de mise en œuvre des engagements nationaux. | UN | وعقدت أيضا اجتماعا مع منسق آلية المراقبة الوطنية الذي قدم إليها إحاطة بشأن صياغة النقاط المرجعية لتنفيذ الالتزامات الوطنية. |
Par ailleurs, le mécanisme de suivi national devrait accélérer le processus de suivi, avec l'appui de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs et du Bureau de mon Envoyé spécial, de sorte que les Déclarations de Nairobi soient pleinement mises en œuvre. | UN | علاوة على ذلك، فإن آلية الرقابة الوطنية جديرة بأن تسرّع عمليات المتابعة، بدعم من المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، ومكتب مبعوثي الخاص، لضمان أن يتم تنفيذ إعلاني نيروبي بالكامل. |
Il a fait observer que des réformes étaient en cours d'application et que le mécanisme de suivi national serait chargé d'évaluer les progrès réalisés, soulignant que la tenue de consultations nationales avait marqué une étape importante en ce qu'elle avait permis aux représentants du peuple congolais d'examiner les problèmes auxquels le pays faisait face et de formuler des recommandations sur la voie à suivre. | UN | وقال الرئيس إن إصلاحات يجري تنفيذها، وإن آلية الرقابة الوطنية ستتولى مسؤولية تقييم التقدم المحرز. وأشار الرئيس إلى أن اختتام المشاورات الوطنية كان معلماً هاماً أتاح للشعب الكونغولي الفرصة لمناقشة المشاكل التي تواجهها البلاد وتقديم توصيات لوضع خارطة طريق ترسم سبل المضي إلى الأمام. |
Au cours de la période considérée, le Coordonnateur du mécanisme de suivi national a pris l'initiative d'un échange de lettres avec les représentants de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs et de ce qui était le M23 en ce qui concerne la mise en œuvre des Déclarations de Nairobi. | UN | ٤٥ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شرع منسق آلية الرقابة الوطنية في تبادل رسائل مع المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى وحركة 23 مارس السابقة فيما يتعلق بتنفيذ إعلانات نيروبي. |
− Le nombre de rapports renfermant des données scientifiques sur le suivi national et l'analyse de la vulnérabilité | UN | - عدد التقارير التي تتضمن مدخلات علمية بشأن الرصد على الصعيد الوطني وتقييم أوجه الضعف |
Des méthodes et des paramètres pertinents pour le suivi national et l'évaluation de la vulnérabilité sont intégrés dans les directives pour la présentation des rapports au niveau national, permettant la participation des milieux scientifiques nationaux | UN | 3-1-1 إدراج المنهجية والبارامترات ذات الصلة من أجل الرصد على الصعيد الوطني وتقييم أوجه الضعف في إطار المبادئ التوجيهية لإعداد التقارير الوطنية وهو ما يتيـح إشراك الدوائر العلمية الوطنية |
Deux représentants de l'organisation non gouvernementale ont participé aux travaux du Comité de suivi national du Sommet mondial sur le développement social, mis en place par le Gouvernement français. | UN | وشارك ممثلان ﻹيموس في عمل لجنة المتابعة الوطنية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية التي شكلتها الحكومة الفرنسية. |
b) Comme le processus d'établissement des rapports prévu par la Convention comporte une évaluation participative avec les parties prenantes et un atelier national de validation, un transfert de fonds prévisible et en temps voulu pour permettre un suivi national méthodique aiderait à en améliorer la qualité. | UN | (ب) ولما كانت عملية تقديم التقارير في إطار الاتفاقية تشمل تقييماً قائماً على المشاركة مع أصحاب المصلحة وحلقة عمل وطنية للتصديق على التقارير، فإن نقل الأموال في الوقت المناسب وعلى نحو يمكن التنبؤ به للسماح بإجراء عملية رصد وطني دقيق سيسهم في تحسين النوعية. |