"suivi permanent" - Traduction Français en Arabe

    • الرصد المستمر
        
    • متابعة دائمة
        
    • رصد دائمة
        
    • رصد دائم
        
    • الرصد المتواصل
        
    • متابعة مستمرة
        
    • مواصلة الرصد
        
    • المتابعة المستمرة
        
    • الرصد الجارية
        
    • الرصد الدائم
        
    • بمواصلة الرصد
        
    • والرصد المستمر
        
    • باستمرار متابعة
        
    • رصد مستمر
        
    • متواصل لضمان
        
    suivi permanent de la mise en œuvre du plan d'action. UN الرصد المستمر لتنفيذ أحكام خطة العمل الوطنية لتنفيذ توصيات لجنة الأمم المتحدة.
    Dans un premier temps, il est essentiel de mettre en œuvre des mesures d'incitation et de disposer de capacités pour réduire les risques dans l'ensemble des actions de relèvement dans tous les secteurs et assurer un suivi permanent. UN وستمثل الحوافز والقدرات اللازمة لمعالجة المخاطر في جهود التعمير كافة خطوة أولى ضرورية، إلى جانب الرصد المستمر.
    Les interventions du PNUD/FEM bénéficient aussi d'une synergie entre les bailleurs de fonds, notamment l'Union Européenne, avec qui une relation de suivi permanent est établie. UN وتستفيد مساهمات اليونيب وصندوق البيئة العالمي أيضا من تآزر بين المانحين ولا سيما الاتحاد الأوروبي، وقد أقيمت معه علاقة متابعة دائمة.
    Nous espérons sincèrement que grâce à la mise en place d'un mécanisme de suivi permanent, ces efforts s'avéreront durables. UN ونأمل بصدق أن تُستدام هذه الجهود من خلال إنشاء آلية رصد دائمة.
    Les organes conventionnels auraient besoin de recevoir régulièrement des informations émanant de sources fiables pour être en mesure de formuler des recommandations appropriées et d'assurer un suivi permanent des situations de conflits, notamment des violations commises par des acteurs non étatiques. UN وينبغي أن تتلقى الهيئات التعاهدية معلومات بصفة منتظمة من مصادر يعتد بها لتمكينها من إصدار التوصيات الملائمة والقيام بعملية رصد دائم لحالات النزاع، بما في ذلك الانتهاكات التي ترتكبها أطراف مسلحة غير تابعة للدولة.
    Le suivi permanent par des groupes internationaux favorise également la responsabilisation de toutes les parties. UN ويعزز الرصد المتواصل من المجموعات الدولية أيضا مساءلة جميع الأطراف.
    Mettre en œuvre le plan d'action adopté par le Mouvement, qui doit faire l'objet d'un suivi permanent en vue d'en évaluer l'exécution, et adopter les mesures pertinentes pour le perfectionner et l'actualiser. UN ويجب أن تخضع خطة العمل لعمليات متابعة مستمرة من أجل تقييم مدى تنفيذها واتخاذ التدابير اللازمة لتحسين التنفيذ وتحديثه.
    :: suivi permanent par la police de la MINUT des activités de la PNTL lors de la reprise par celle-ci de ses responsabilités dans les districts et les unités où le commandement lui sera remis, une attention particulière étant portée aux violations des droits de l'homme par des agents de la police nationale UN :: مواصلة الرصد من جانب شرطة البعثة مع تولّي قوة الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي مسؤولياتها في المقاطعات والوحدات حيث ستُسلَّم القيادة لقوة الشرطة الوطنية، مع إيلاء اهتمام خاص لانتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة من جانب قوة الشرطة الوطنية
    Ces accords permettent une gestion mieux coordonnée des retours et le suivi permanent ainsi que les efforts de réintégration. UN وتتيح هذه الترتيبات إدارة عمليات العودة على نحو أفضل تنسيقاً وتفسح المجال أمام الرصد المستمر وجهود إعادة الإدماج.
    suivi permanent de l’application des plans-cadres en accordant une attention particulière : UN الرصد المستمر لتنفيذ إطار العمل مع إيلاء عناية خاصة لما يلي:
    suivi permanent de l'immunisation par les communes permettant de déceler les zones à risque et de réaliser des campagnes intensives de vaccination. UN الرصد المستمر للتغطية من قبل البلديات الذي يتيح تحديد مناطق الأخطار وتنفيذ إجراءات تطعيم مكثفة؛
    Cette étude a marqué une étape décisive pour ce qui est de comprendre ce problème et d'en cerner les conséquences sur l'ensemble des droits de l'homme et l'auteur y a formulé, entre autres, la recommandation de procéder à un suivi permanent de cette question. UN وكانت الدراسة بمثابة خطوة حاسمة في فهم هذا الموضوع، وفي تحديد آثاره على مجموع حقوق اﻹنسان كما أنها تتضمن، ضمن توصيات أخرى، توصية بإجراء متابعة دائمة لهذه المسألة.
    i) S'abstienne de mettre en place un mécanisme de suivi permanent pour l'instant et, au lieu de cela, conformément à l'article 73 du Règlement intérieur du Comité, continue d'assurer un suivi de manière ponctuelle; UN ' 1` الامتناع عن إنشاء آلية متابعة دائمة في هذه الفترة، والقيام عوضا عن ذلك، وفقا للمادة 73 من النظام الداخلي للجنة، بإجراء المتابعة على أساس كل حالة على حدة؛
    Mise en place d'un mécanisme de suivi permanent UN إنشاء آلية متابعة دائمة
    En outre, un suivi permanent des opérations de destruction des armes chimiques est en cours dans trois installations de destruction des armes chimiques aux États-Unis. UN علاوة على ذلك، تجري عمليات رصد دائمة لتدمير اﻷسلحة الكيميائية في ثلاث منشآت لتدمير اﻷسلحة الكيميائية في الولايات المتحدة.
    f) Rapport sur un système du suivi permanent matériellement réalisable et sur les activités intéressant les changements climatiques menées par des institutions régionales et multilatérales, financières et autres (A/AC.237/72); UN )و( تقرير عن إنشاء نظام رصد دائم وممكن عملياً وعن أنشطة المؤسسات المالية والمؤسسات اﻷخرى اﻹقليمية والمتعددة اﻷطراف ذات الصلة بتغير المناخ )A/AC.237/72(؛
    Un suivi permanent de la situation des droits de l'homme et l'établissement de rapports sur les violations de ces droits sont indispensables à la consolidation de la paix en Sierra Leone. UN وسيشكل الرصد المتواصل لحالة حقوق الإنسان والإبلاغ عن الانتهاكات عنصرا بالغ الأهمية في توطيد السلام في سيراليون.
    De nouvelles instructions ont été communiquées aux bureaux extérieurs dans le cadre du suivi permanent en 2008. UN وأرسلت تعليمات جديدة إلى العمليات الميدانية كجزء من عملية متابعة مستمرة خلال عام 2008.
    suivi permanent par la police de la MINUT des activités de la PNTL lors de la reprise par celle-ci de ses responsabilités dans les districts et les unités où le commandement lui sera remis, une attention particulière étant portée aux violations des droits de l'homme par des agents de la police nationale UN مواصلة الرصد من جانب شرطة البعثة مع تولّي قوة الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي مسؤولياتها في المقاطعات والوحدات حيث ستُسلَّم القيادة لقوة الشرطة الوطنية، مع إيلاء اهتمام خاص لانتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة من جانب قوة الشرطة الوطنية
    Assurer un suivi permanent de ses activités et évaluer leur impact. UN :: المتابعة المستمرة لعملياتها وتقييم أثرها.
    Le noyau de fonctionnaires responsables du suivi permanent de l'exécution du programme de travail devrait être étoffé et chargé d'établir, à l'intention de la direction du Haut Commissariat, des rapports trimestriels et des projections à court terme indiquant les priorités sur lesquelles faire porter les efforts, compte tenu des objectifs assignés au Haut Commissariat. UN ينبغي تعزيز الدعم المركزي المقدم من الموظفين لعملية الرصد الجارية لتنفيذ برنامج العمل، كما ينبغي جعل هؤلاء الموظفين مسؤولين عن إعداد تقارير مرحلية فصلية وتقديمها إلى كبار الإداريين مشفوعة بإسقاطات قصيرة الأجل بشأن الأولويات التي ينبغي التركيز عليها من أجل بلوغ الأهداف التي حددتها المفوضية.
    suivi permanent de la situation de trésorerie des différentes opérations de maintien de la paix et prévisions de trésorerie les concernant UN الرصد الدائم للمستويات النقدية للحسابات الخاصة لفرادى عمليات حفظ السلام، والاحتياجات المسقطة من التدفق النقدي
    Le réseau s'attache à assurer un suivi permanent et indépendant de l'application de la Convention en Italie. UN وتلتزم تلك الشبكة بمواصلة الرصد الدائم والمستقل لتنفيذ الاتفاقية في إيطاليا.
    Les fonds d'affectation spéciale qui présentent des déficits comptables font ainsi l'objet d'un suivi permanent et les bureaux de pays auxquels le Bureau des fonds d'affectation spéciale multidonateurs a délégué des pouvoirs sont contrôlés régulièrement. UN ومن أمثلة ذلك المتابعة المستمرة للصناديق الاستئمانية التي تعاني من عجز محاسبي والرصد المستمر للمكاتب القطرية التي فوضت لها سلطات من مكتب الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين. الجدول 2
    Elles ont pris acte du travail accompli par l'UNICEF dans le cadre de la Tsunami Evaluation Coalition et recommandé que ces évaluations fassent l'objet d'un suivi permanent. UN وأقرت هذه الوفود بأعمال اليونيسيف في إطار الائتلاف المعني بتقييم التسونامي، كما أوصت باستمرار متابعة تقييمات التسونامي هذه.
    Le Ministère de la justice et des droits de l'homme du Honduras assure un suivi permanent pour veiller au respect de la dignité de la personne humaine. UN وتنفذ وزارة العدل وحقوق الإنسان في هندوراس عمليات رصد مستمر لضمان احترام كرامة البشر.
    b) Mettre en place des outils pour l'examen régulier et un suivi permanent de l'état d'application de la Convention par chaque État, en vue d'une mise en œuvre efficace; UN (ب) وضع أدوات لإجراء استعراض منتظم لحالة تنفيذ كل بلد للاتفاقية، مصحوب بتقديم ملاحظات بشكل متواصل لضمان التنفيذ الفعال؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus