"suivi une formation" - Traduction Français en Arabe

    • تلقوا تدريبا
        
    • تلقوا تدريباً
        
    • تلقوا التدريب
        
    • تم تدريب
        
    • تدريباً في مجال
        
    • تلقت تدريبا
        
    • أتم تدريبه
        
    • جرى تدريبهم
        
    • ودُرِّب
        
    • خضعوا للتدريب
        
    • في دورات تدريبية
        
    • تلقى التدريب
        
    • تلقى تدريباً
        
    • قُدم التدريب
        
    • عليها تدريبا
        
    Par contre, 82 membres du personnel ont suivi une formation à l'extérieur sur une durée de 270 jours, pour un coût total de 352 400 dollars. UN وفي المقابل، كان 82 موظفا تلقوا تدريبا خارج البعثة خلال ما يزيد على 270 يوما بتكلفة إجمالية قدرها 400 352 دولار.
    ∙ La délivrance de certificats de capacité, à l'issue d'examens professionnels, à des personnes ayant suivi une formation ou assimilées à des apprentis. UN ● القيام، من خلال الاختبارات المهنية، باعتماد مَن تلقوا تدريبا أو اكتسبوا خبرة ذات طابع مشابه للتلمذة الصناعية.
    À l'heure actuelle, 80 % environ de ceux qui arrivent sur le marché du travail urbain ont au moins un diplôme de niveau secondaire ou ont suivi une formation professionnelle, et 40 millions de travailleurs environ possèdent un certificat de qualification. UN وفي الوقت الراهن، نجد أن نحو 80 في المائة من الوافدين الجدد إلى قوة العمل الحضرية قد تلقوا التعليم الثانوي فما فوق، أو تلقوا تدريباً مهنياً؛ وحصل نحو 40 مليون عامل على شهادة تأهيل مناسبة.
    Le tribunal a estimé que trois des quatre personnes avaient suivi une formation en Afghanistan dans des camps dirigés par le réseau al-Qaeda d'Osama bin Laden. UN ووجدت المحكمة أن ثلاثة من مرتكبي هذا الحادث قد تلقوا التدريب في معسكرات تديرها شبكة القاعدة التابعة لأسامة بن لادن في أفغانستان.
    Les forces de la Police des Nations Unies ont suivi une formation au système GPS et à la lecture des cartes. UN تم تدريب شرطة الأمم المتحدة على النظام العالمي لتحديد المواقع وقراءة الخرائط
    À Maurice, les cadres des Citizens Advice Bureaux ont également suivi une formation aux droits de l'homme. UN كما تلقى مسؤولو مكتب إسداء المشورة إلى المواطنين في موريشيوس تدريباً في مجال حقوق الإنسان.
    Au total, 2 747 militaires ont suivi une formation dans le secteur 3, et 1 000 autres, dans le secteur 4. UN ويبلغ القوام الإجمالي للقـوات التي تلقت تدريبا في القطاعين 3 و 4 على التوالي 747 2 فردا و 000 1 فرد.
    Il est entré dans la fonction publique du Pakistan en octobre 1953, après avoir suivi une formation, et a exercé les fonctions de commissaire assistant à Sialkot, d'administrateur de sous-division à Khanewal, de secrétaire adjoint du Gouvernement du Pakistan occidental et de secrétaire de la Commission de la fonction publique du Pakistan occidental. UN والتحق بالخدمة المدنية الباكستانية في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٥٣، وبعد أن أتم تدريبه عمل مفوضا مساعدا في سيالكوت، وموظف بشعبة فرعية في خانوال، ونائب أمين في حكومة غرب باكستان، وأمين لجنة الوظيفة العامة بغرب باكستان.
    Membres du personnel du DIS, dont 20 femmes, ont suivi une formation de chauffeur. UN فردا من أفراد المفرزة الأمنية المتكاملة، بمن فيهم 20 امرأة، جرى تدريبهم على قيادة المركبات
    En 11 ans, environ 550 " étudiants " ont, par le biais de ces ateliers, suivi une formation sur des thèmes tels que la télédétection, les interactions entre le Soleil et la Terre, la science planétaire et l'astrophysique. UN ودُرِّب خلال 11 عاماً نحو 550 طالباً من خلال حلقات العمل هذه، في مواضيع تراوحت بين الاستشعار عن بُعد، والتفاعلات بين الشمس والأرض، وعلوم الكواكب، والفيزياء الفلكية.
    Les personnes autorisées doivent avoir suivi une formation et savoir comment la loi fonctionne. UN ويجب أن يكون الأشخاص المأذون لهم قد خضعوا للتدريب وأن يكونوا على علم بكيفية تطبيق القانون.
    En effet, les deux tiers des membres des services de police du Sud-Soudan sont illettrés et moins de 15 % de ceux qui sont actuellement enregistrés ont suivi une formation quelconque à la profession de policier. UN فثلثا ضباط شرطة جنوب السودان أميون وأقل من 15 في المائة من المسجلين حاليا تلقوا تدريبا على أعمال الشرطة.
    Les personnes ayant suivi une formation en vue d'un emploi dans le secteur public se voient contraintes de chercher du travail dans d'autres domaines et perdent ainsi le bénéfice de leur formation. UN وسيتعين على اﻷشخاص الذين تلقوا تدريبا للعمل في القطاع العام، أن يبحثوا عن عمل في مجالات أخرى وسيخسرون بذلك الفائدة التي استخلصوها من تدريبهم.
    Dans les secteurs de la formation et de l'éducation, d'après les derniers chiffres disponibles, 60 % environ des particuliers ayant suivi une formation financée par LEADER sont des femmes. UN ويشير أحدث إحصاء متاح في مجال تدريب وتعليم الأفراد الذين تلقوا تدريبا تموله هذه المبادرة إلى أن النساء شكلن حوالي 60 في المائة منهم.
    c. Agents de justice pénale ayant suivi une formation/réunion d'information sur l'application des conventions contre le terrorisme UN ج- موظفو العدالة الجنائية الذين تلقوا تدريبا/إحاطة بشأن تطبيق اتفاقيات مكافحة الإرهاب
    Selon l'acte d'accusation, les intéressés avaient suivi une formation militaire en Albanie pour monter ensuite une organisation terroriste active au Kosovo en vue de porter atteinte à l'ordre constitutionnel et à la sûreté de l'Etat et de créer un Etat séparé devant être rattaché à l'Albanie. UN ووفقاً للائحة الاتهام، فإن المتهمين قد تلقوا تدريباً عسكرياً في ألبانيا ثم شكلوا منظمة إرهابية نشطة في كوسوفو بهدف تعريض نظام الدولة الدستوري وأمنها للخطر وإنشاء دولة مستقلة يراد ضمها إلى ألبانيا.
    Il convient de veiller à évaluer soigneusement les risques qu'il encourt en raison de la grande dangerosité et des difficultés inhérentes à cette mission, et seuls les agents ayant suivi une formation adaptée devraient être déployés en cette qualité. UN ويجب توخّي أقصى عناية عند تقييم المخاطر بسبب الخطر الشديد والصعوبات الملازمة للمهمّة، وينبغي ألاّ يُستخدَم بهذه الصفة سوى الموظفين الذين تلقوا تدريباً مناسباً.
    Ceux qui ont suivi une formation sont revenus avec un esprit rajeuni. UN وقد عاد الذين تلقوا التدريب مفعمين بالحيوية.
    Objectif atteint. 332 agents du maintien de la paix ont suivi une formation. UN أُنجز. تم تدريب 332 فرداً من أفراد حفظ السلام
    Pour inciter les enseignants à choisir l'éducation des personnes ayant des besoins spéciaux, le Gouvernement a mis en place un programme de promotion des enseignants ayant suivi une formation dans ce domaine. UN وكحافز يدفع المعلمين إلى العمل في مجال تعليم ذوي الاحتياجات الخاصة، وضعت الحكومة برنامجاً لترقية المعلمين الذين تلقوا تدريباً في مجال تعليم ذوي الاحتياجات الخاصة.
    Elle demande si la Convention a acquis une visibilité accrue à tous les niveaux de l'administration, y compris au sein des communautés et des régions, et si le pouvoir judiciaire a suivi une formation particulière en ce qui concerne son application. UN واستفسرت عما إن كانت الاتفاقية قد اكتسبت وضعا أكثر وضوحا على جميع المستويات الإدارية، بما في ذلك على صعيد الطوائف وداخل الأقاليم، وعما إن كانت السلطات القضائية قد تلقت تدريبا خاصا بشأن تنفيذها.
    Il est devenu magistrat en octobre 1959 et, après avoir suivi une formation, a exercé les fonctions d'Additional District and Sessions Judge (assesseur) à Lahore, de District & Sessions Judge (juge) à Rahimyar Khan et à Sialkot, de greffier à la Haute Cour du Pakistan occidental et de District & Sessions Judge à Lahore. UN واختار العمل في سلك القضاء في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٥٩، وبعد أن أتم تدريبه عمل كقاضي إضافي لمحكمة جزئية وجلسات بلاهور؛ وعمل في راحيميارخان كقاض لمحكمة جزئية وجلسات، وعمل في سيالكوت كقاض لمحكمة جزئية وجلسات؛ وعمل كمسجل للمحكمة العليا لغرب باكستان؛ وعمل في لاهور كقاض محكمة جزئية وجلسات.
    Membres du personnel des missions ont suivi une formation en prévision de l'implémentation d'Inspira dans les missions. UN من موظفي البعثات الميدانية جرى تدريبهم في إطار عملية بدء تنفيذ نظام إنسبيرا في الميدان
    Parallèlement, le personnel du ministère et de ses organes administratifs décentralisés a suivi une formation sur le modèle du programme intitulé Servir et protéger: recours à la force, emploi des armes à feu, emprisonnement de police, détention et protection de la population vulnérable - migrants, réfugiés et déplacés - en constituent les principaux thèmes. UN ودُرِّب موظفو الوزارة والهيئات الإدارية التي فوضت إليها الوزارة صلاحيات، استناداً إلى نموذج برنامج الخدمة والحماية، مع التركيز على المسائل المرتبطة باستعمال القوة واستعمال الأسلحة النارية والاعتقال والاحتجاز ورعاية الفئات الضعيفة، مثل المهاجرين واللاجئين والمشردين.
    Début 2012, 30 % de tous les juges du < < Puntland > > avaient suivi une formation en droit et en droits de l'homme financée par l'ONU. UN وبحلول أوائل عام 2012، سيكون 30 في المائة من جميع القضاة في " بونتلاند " قد خضعوا للتدريب القانوني الذي ترعاه الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان.
    Certains techniciens ont suivi une formation de deux ans après leurs études secondaires et certains ont été formés en cours d'emploi et dans le cadre de séminaires. UN فبعضهم تلقى تدريباً لمدة سنتين بعد مرحلة التعليم الثانوي، وتَعَلَّم بعضهم المهنة بالممارسة أو في دورات تدريبية.
    En 2003, 5 médecins et 15 prestataires de soins mauritaniens ont ainsi suivi une formation au Maroc. UN وفي عام 2003، تلقى التدريب في المغرب خمسة أطباء و 15 من أخصائيي الرعاية الصحية من موريتانيا.
    Une enquête a établi qu'il s'était rendu en Afghanistan, où il a suivi une formation au maniement des armes avant de rentrer au Royaume. UN وأظهر التحقيق أنه سافر إلى أفغانستان حيث تلقى تدريباً على الأسلحة قبل العودة إلى المملكة.
    Entre 2007 et 2010, 1 032 personnes ont suivi une formation sur les droits de l'homme et le droit international humanitaire, qui a sensibilisé l'ensemble du personnel aux normes fondamentales. UN وفي الفترة ما بين عام 2007 وعام 2010، قُدم التدريب في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي لما مجموعه 032 1 فرداً وتمت توعية جميع العاملين بالمعايير الأساسية.
    La seconde, à savoir le programme qui vise à répertorier toutes les personnes ayant suivi une formation, doit permettre d'affecter rapidement du personnel dûment formé aux bureaux du budget des missions, afin de renforcer leurs capacités. UN والمبادرة الثانية، برنامج إعداد مجموعة متقدمة من المتدربين، إلى تعزيز قدرة مكاتب ميزانيات البعثات، وذلك من خلال التعجيل بأن يشغل وظائف ميزنة العمليات الميدانية موظفون دربوا عليها تدريبا جيدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus