"suivie d'une" - Traduction Français en Arabe

    • تعقبه
        
    • تليها فترة
        
    • أعقبها حفل
        
    • يتبعه
        
    • يليها عرض
        
    • مادة قلوية
        
    • يليه جزء
        
    • به مادة
        
    • تليه فترة مخصصة للأسئلة
        
    • تلاهما
        
    • أن يعقبه
        
    • الذي يعقبه
        
    • يتبعها عقد
        
    • يعقبها عقد
        
    • عرض في
        
    47. Le plan proposé prévoit une évaluation nationale préliminaire de deux ans, suivie d'une évaluation nationale qui serait répétée tous les cinq ans environ. UN ٤٧ - وتدعو الخطة إلى إجراء تقييم وطني تمهيدي مدته سنتان تعقبه عمليات تقييم وطنية متكررة يعاد إجراؤها كل خمس سنوات.
    La manifestation a été notamment marquée par la cérémonie annuelle de la Cloche de la paix, suivie d'une commémoration à laquelle ont participé des étudiants, en présence du Secrétaire général et des Messagers de la paix. UN وسيشمل الاحتفال في المقر حفل قرع جرس السلام، تعقبه مناسبة يشارك فيها الطلبة بحضور الأمين العام ورسل السلام.
    Déclarations liminaires, suivie d'une période de questions UN بيانات استهلالية، تليها فترة لطرح الأسئلة
    262. La République et canton de Genève a offert son hospitalité traditionnelle aux participants, avec une visite guidée de la salle de l'Alabama à l'hôtel de ville, suivie d'une réception. UN 262- وشملت جمهورية وكانتون جنيف المشاركين بكرم الضيافة المعهود ونظمت لهم زيارة بصحبة مرشد إلى قاعة آلاباما في مبنى المجلس البلدي أعقبها حفل استقبال.
    Ce processus se ramènera donc à une évaluation scientifique suivie d'une évaluation de la gestion des risques. UN وفي الختام فإنه يمكن وصف هذه العملية بأنها تقييم علمي يتبعه تقييم لإدارة المخاطر.
    Une vue d'ensemble de la question est suivie d'une brève analyse de la situation actuelle et d'un aperçu des considérations qui sous-tendaient la préparation des débats de fond que le Groupe consacrera à cet élément de programme lors de la troisième session. UN وتقدم لمحة عامة عن هذه المسألة، يليها عرض وجيز ﻷحدث المعلومات عن الحالة الراهنة، ووصف لمجموعة الاعتبارات التي روعيت في التحضير للمناقشة الموضوعية لهذا العنصر البرنامجي التي ستجري في الدورة الثالثة للفريق.
    On fait ensuite subir au produit de réaction une hydrolyse en milieu basique suivie d'une neutralisation à l'acide; le chlordécone est récupéré par centrifugation ou filtrage et séchage à l'air chaud (Epstein 1978). (extrait du rapport US ATSDR, 1995). UN ويأتي ناتج هذا التفاعل مُحملئاً به مادة قلوية مائية ومتعادلة مع حمض: ويتم استرجاع الكلورديكون عن طريق الطرد المركزي أو الفلترة والتجفيف في الهواء الحار (إبستين، 1978) (مقتبس من وكالة ATSDR الأمريكية، 1995).
    L'évaluation commence par une brève description des textes statutaires, suivie d'une analyse des moyens permettant de mesurer l'efficacité. UN 9 - ويقدَّم في البداية وصف موجز للسياق التشريعي القائم، يليه جزء مخصص لقياس الفعالية.
    Déclaration liminaire du Directeur exécutif de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, suivie d'une séance de questions UN بيان استهلالي يدلي به نائب المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، تليه فترة مخصصة للأسئلة
    La manifestation sera notamment marquée par la cérémonie annuelle de la Cloche de la paix, suivie d'une commémoration en présence d'étudiants, du Secrétaire général et de Messagers de la paix des Nations Unies. UN وسيشمل الاحتفال في المقر قرع جرس السلام، تعقبه مناسبة يشارك فيها الطلبة والأمين العام ورسل الأمم المتحدة للسلام.
    La communauté éthiopienne célèbre la fête en organisant une grande cérémonie sur le mont Sion à Jérusalem, suivie d'une procession jusqu'au Mur des lamentations; UN ويحتفل المجتمع الإثيوبي بهذا العيد بتنظيم احتفال كبير على جبل صهيون في القدس تعقبه مسيرة إلى الحائط الغربي؛
    Un certain nombre de représentants ont souligné qu'une planification tenant compte des spécificités de chaque sexe devrait être suivie d'une mobilisation et d'une coordination bien pensées des ressources internationales, régionales, nationales et locales. UN وأكد عدد من الممثلين أن التخطيط المراعي للمساواة بين الجنسين ينبغي أن تعقبه تعبئة وتنسيق للموارد الدولية والاقليمية والوطنية والمحلية على نحو جيد التخطيط.
    Déclaration liminaire, suivie d'une séance de questions UN بيانات استهلالية تليها فترة للأسئلة
    suivie d'une séance de questions et de réponses UN تليها فترة لطرح الأسئلة والإجابة عليها
    309. La République et canton de Genève a offert son hospitalité traditionnelle aux participants avec une visite guidée de la salle de l'Alabama à l'Hôtel de ville, suivie d'une réception. UN 309- وقد استقبلت جمهورية وكانتون جنيف المشاركين بكرم الضيافة المعهود ونظمت لهم جولة بمصاحبة مرشد في مبنى البلدية وقاعة آلاباما، أعقبها حفل استقبال.
    519. La République et canton de Genève a offert son hospitalité traditionnelle aux participants, avec une visite guidée des salles de l'Alabama et du Grand Conseil, suivie d'une réception. UN 519- وشملت جمهورية وكانتون جنيف المشتركين بكرم الضيافة المعهود، ونظمت لهم زيارة بصحبة مرشد إلى قاعتي ألاباما والمجلس الأعلى، أعقبها حفل استقبال.
    3. Demande à la Commission de convoquer une réunion d'experts juridiques et financiers qui sera suivie d'une Conférence ministérielle pour examiner le projet de Statuts; UN 3 - يطلب من المفوضية عقد اجتماع للخبراء القانونيين والماليين يتبعه مؤتمر وزاري لبحث مشروع النظام الأساسي؛
    Réunion d'information informelle sur l'évaluation du soutien du PNUD aux pays touchés par un conflit, suivie d'une brève présentation informelle sur l'évaluation de l'accord de partenariat PNUD-ONUDI (organisée par le Programme des Nations Unies pour le développement) UN إحاطة غير رسمية بشأن تقييم الدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى البلدان المتأثرة بالصراعات، يليها عرض مقتضب غير رسمي بشأن تقييم اتفاق الشراكة بين منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية والبرنامج الإنمائي (ينظمهما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي)
    On fait ensuite subir au produit de réaction une hydrolyse en milieu basique suivie d'une neutralisation à l'acide; le chlordécone est récupéré par centrifugation ou filtrage et séchage à l'air chaud (Epstein 1978). (extrait du rapport US ATSDR, 1995). UN ويأتي ناتج هذا التفاعل مُحملئاً به مادة قلوية مائية ومتعادلة مع حمض: ويتم استرجاع الكلورديكون عن طريق الطرد المركزي أو الفلترة والتجفيف في الهواء الحار (إبستين، 1978).(مقتبس من وكالة ATSDR الأمريكية، 1995).
    En conséquence, la vingt-huitième session de la Commission se tiendra en 2014, avec une réunion de deux journées au niveau des hauts responsables consacrée à l'examen des points de l'ordre du jour qui ont trait aux programmes, suivie d'une session plénière sur deux journées au niveau ministériel. UN وبالتالي، ستُعقد الدورة الثامنة والعشرون في عام 2014، وسوف تـتضمن الدورة جزءا مخصصا لكبار المسؤولين (يومان) للنظر في البنود البرنامجية لجدول الأعمال، يليه جزء مخصص للجلسات العامة الوزارية (يومان).
    Déclaration du Directeur exécutif de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, suivie d'une séance de questions UN بيان يقدمه المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، تليه فترة مخصصة للأسئلة
    Pendant les vingt premières années d'occupation, on a assisté à une lente convergence, suivie d'une divergence. UN وكان النمط السائد هو نمط التقارب البطيء خلال العقدين الأولين من الاحتلال، ثم تلاهما بعد ذلك تباعد بين الاقتصادين.
    Nous pensons donc que la première Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles devrait être suivie d'une seconde décennie davantage axée sur la réalisation des objectifs proposés ainsi que sur le renforcement des mécanismes existants et la création, lorsque nécessaire, de nouveaux mécanismes internationaux. UN ولهذا، نرى أن العقد الدولي اﻷول لخفض الكوارث الطبيعية يجب أن يعقبه عقد ثان نركز فيـه تركيــزا أكبر على تحقيــق اﻷهداف المرجوة، فضلا عن تدعيم اﻵليــات الموجــودة وإنشاء آليات دولية جديدة عند الضرورة.
    Une notification rapide, suivie d'une enquête rapide, est importante pour les raisons suivantes : UN إن الإبلاغ المبكر، الذي يعقبه تحقيق مبكر، من الأمور الهامة نظرا للأسباب التالية:
    La délégation monténégrine espère que l'élaboration du projet de convention générale sur le terrorisme international sera achevée dans un proche avenir et sera suivie d'une conférence internationale de haut niveau. UN وأعرب عن أمل وفده في أن تختتم عملية وضع اللمسات الأخيرة على مشروع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب في المستقبل القريب وأن يتبعها عقد مؤتمر رفيع المستوى.
    Le Groupe de travail sur les minorités a également proposé la proclamation d'une année internationale des minorités dans le monde, qui serait suivie d'une décennie internationale. UN 21 - كما اقترح الفريق العامل المعني بالأقليات أن تُعلن سنة دولية، يعقبها عقد دولي للأقليات في العالم.
    - C'est une réunion suivie d'une offre. Open Subtitles لدينا عرض في انتظار لقاء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus