"suivies dans" - Traduction Français en Arabe

    • المتبعة في
        
    • المتَّبعة في
        
    • المتّبعة في
        
    Le degré d'implication des peuples intéressés en matière de développement social détermine la légitimité des politiques suivies dans ces domaines. UN وأضاف أن درجة مشاركة السكان في قضايا التنمية الاجتماعية هي التي تقرّر مشروعية السياسات المتبعة في تلك المجالات.
    Le Comité a pris note des renseignements communiqués par l'État partie concernant les nombreuses procédures suivies dans cette affaire. UN ولاحظت اللجنة المعلومات التي وفرتها الدولة الطرف فيما يتعلق بالإجراءات المطولة المتبعة في القضية.
    ii) étudier les pratiques suivies dans huit pays; UN ' ٢ ' دراسات في اﻷساليب المتبعة في ٨ بلدان؛
    En raison de la disparité des situations nationales, les approches suivies dans l'élaboration et la mise en œuvre des politiques, même lorsqu'elles sont analogues, varient d'un pays à l'autre. UN ونظراً لاختلاف الظروف الوطنية، تختلف النهج المتبعة في تصميم وتنفيذ السياسات من بلد إلى آخر حتى عندما تكون متشابهة.
    Bonnes pratiques suivies dans l'application du chapitre IV de la Convention, par article UN الممارسات الجيِّدة المتَّبعة في تنفيذ الفصل الرابع من الاتفاقية، حسب المادة
    Quel que soit le type d'intégration proposé, il devra préserver l'efficacité des méthodes et des pratiques actuellement suivies dans les divers types de situation. UN وينبغي ﻷي تكامل مقترح أن يحافظ على فعالية اﻷساليب والممارسات المتبعة في مختلف أنواع الحالات.
    C’est pourquoi des initiatives ont été prises pour harmoniser les pratiques suivies dans ce domaine par les organisations concernées. UN وبالتالي، أجريت عدة محاولات لتوحيد الممارسات المتصلة باﻷسرة/العمل المتبعة في مؤسسات النظام الموحد لﻷمم المتحدة.
    Malgré ces problèmes, l'exercice a été mené de manière rigoureuse, conformément aux meilleures pratiques suivies dans le secteur. UN ورغم ذلك، فقد أجريت العملية بطريقة دقيقة، تمشيا مع أفضل الممارسات المتبعة في هذا المجال.
    L'introduction du principe de la médecine de famille est l'une des orientations suivies dans la fourniture des soins de santé primaires. UN والأخذ بمبدأ طب الأسرة هو أحد التوجهات المتبعة في توفير الرعاية الصحية الأولية.
    Acheminer et distribuer l'aide offerte aux populations touchées, harmoniser les politiques suivies dans le cadre des opérations de secours et adopter des méthodes et structures uniformes en matière d'aide. UN تقديم وتوزيع المساعدة على السكان المتضررين وتحقيق الانسجام بين نهج السياسات المتبعة في عمليات اﻹغاثة وتحديد طرق وهياكل موحدة لتقديم المساعدة. منظمـــة اﻷمــم المتحدة للطفولة
    57. Les recommandations de la Conférence du Caire comportent diverses implications pour les politiques et procédures suivies dans le domaine de la santé en matière de reproduction et de la planification familiale. UN ٥٧ - ولتوصيات مؤتمر القاهرة انعكاسات على السياسات العامة والاجراءات المتبعة في مجال الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة.
    IV. PRATIQUES suivies dans LE CADRE DE CONVENTIONS DU MEME TYPE 10 UN رابعا- الممارسات المتبعة في اتفاقيات ذات صلة ٠١
    IV. PRATIQUES suivies dans LE CADRE DE CONVENTIONS DU MEME TYPE UN رابعا - الممارسات المتبعة في اتفاقيات ذات صلة
    La communauté internationale et notamment les organes compétents des Nations Unies et d'autres organisations internationales ont exprimé une grave inquiétude devant l'intolérance qui règne en Arménie et les politiques et pratiques discriminatoires suivies dans ce pays. UN وقد أعرب المجتمع الدولي، بما في ذلك هيئات الأمم المتحدة المعنية وسائر المنظمات الدولية، مرارا وتكرارا، عن قلقه البالغ إزاء روح التعصب السائدة في أرمينيا والسياسات والممارسات التمييزية المتبعة في هذا البلد.
    Ces évaluations peuvent également servir à déterminer d'autres types d'aide internationale, telle que la coopération pour le développement, de manière à assurer que les politiques suivies dans un domaine n'aient pas d'effets négatifs dans un autre. UN ويمكن أن تستخدم هذه التقييمات أيضا في تشكيل أنواع المساعدة الدولية الأخرى، مثل التعاون الإنمائي، حيث لا يكون للسياسات المتبعة في أحد المجالات أثر سلبي على مجال آخر.
    Démarches de l'initiative < < Unis dans l'action > > suivies dans les pays qui ne l'ont pas adoptée entièrement (38 coordonnateurs résidents ayant répondu) UN السابع - نُهُج " توحيد الأداء " المتبعة في البلدان التي لا تتبع بالكامل نهج " توحيد الأداء "
    L'atelier a été une occasion de diffuser et d'adapter aux besoins particuliers et aux spécificités des pays insulaires du Pacifique les pratiques optimales suivies dans d'autres régions du monde. UN وقد عرضت الحلقة الممارسات الجيدة المتبعة في أجزاء أخرى من العالم، مع تعديلها لكي تلائم خصوصيات البلدان الجزرية في المحيط الهادئ وأوضاع التنمية فيها.
    Cette collaboration tendra à perfectionner les méthodes utilisées pour l'élaboration d'estimations et de projections démographiques ainsi qu'à harmoniser les normes suivies dans ce domaine par différentes organisations. UN وسينصب التشديد على تحسين المنهجيات المتبعة في وضع التقديرات والإسقاطات السكانية والموائمة بين المعايير التي تستخدمها مختلف المنظمات في وضع تلك التقديرات والإسقاطات.
    Bonnes pratiques suivies dans l'application de l'article 44 de la Convention, par paragraphe UN الممارسات الجيِّدة المتَّبعة في تنفيذ المادة 44 من الاتفاقية، حسب الفقرة
    Bonnes pratiques suivies dans l'application de l'article 46 de la Convention, par paragraphe UN الممارسات الجيِّدة المتَّبعة في تنفيذ المادة 46 من الاتفاقية، حسب الفقرة
    Bonnes pratiques suivies dans l'application de l'article 48 de la Convention, par paragraphe UN الممارسات الجيِّدة المتَّبعة في تنفيذ المادة 48 من الاتفاقية، حسب الفقرة
    Évaluation des procédures suivies dans les pays hôtes UN تقييم الإجراءات المتّبعة في البلد المضيف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus