"suivre cette question" - Traduction Français en Arabe

    • متابعة هذا الموضوع
        
    • متابعة هذه المسألة
        
    • رصد هذه المسألة
        
    • متابعة هذا الأمر
        
    • تتابع هذه المسألة
        
    • تتولى رصدها
        
    • بمتابعة الموضوع
        
    • بمتابعة هذه المسألة
        
    • يتابعون هذه المسألة
        
    • هذه المسألة قيد
        
    • رصد المسألة
        
    Il est demandé au Comité des commissaires aux comptes de suivre cette question dans ses prochains rapports. UN ويُطْلَب من مجلس مراجعي الحسابات متابعة هذا الموضوع في مراجعاته التالية للحسابات.
    Les dirigeants arabes demandent au Secrétaire général de la Ligue de continuer de suivre cette question. UN ويكلف القادة الأمين العام لجامعة الدول العربية الاستمرار في متابعة هذا الموضوع.
    Les pays nordiques ont l'intention de suivre cette question avec un intérêt particulier dans le but de soumettre des propositions au cours de la présente session de l'Assemblée. UN وبلدان الشمال تعتزم متابعة هذه المسألة باهتمام خاص بغية طرح اقتراحات خلال هذه الدورة للجمعية العامة.
    Il entend suivre cette question, qui concerne l'ensemble du système. UN وتزمع اللجنة متابعة هذه المسألة التي يغطي الاهتمام بها المنظومة بأسرها.
    Le Comité a pris note des assurances données par le CCI et il continuera de suivre cette question dans ses opérations futures de vérification des comptes. UN أحاط المجلس علما بتأكيدات المركز وسيواصل رصد هذه المسألة في مراجعة الحسابات المقبلة.
    7. Demande au Secrétaire général de suivre cette question et d'en faire rapport à la trente-troisième session de la Conférence islamique des ministres des affaires étrangères. UN :: يطلب من الأمين العام متابعة هذا الموضوع ورفع تقرير عنه للدورة الثالثة والثلاثين للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية.
    4. Prie le Secrétaire général de suivre cette question et de présenter un rapport aux États Membres. UN ٤ - تطلب من اﻷمين العام متابعة هذا الموضوع وتقديم تقرير بشأنه إلى الدول اﻷعضاء.
    Les Serbes de Bosnie ont accepté d'établir des communications avec l'armée de Bosnie-Herzégovine, et la FORPRONU a été priée de suivre cette question et de faciliter les arrangements nécessaires. UN ووافق الصرب البوسنيون على إنشاء اتصالات مع جيش البوسنة والهرسك، وطلب من قوة اﻷمم المتحدة للحماية متابعة هذا الموضوع وتسهيل الترتيبات الضرورية.
    12. Demande au Secrétaire général de suivre cette question et de lui faire rapport à sa prochaine session ordinaire. UN 12 - الطلب إلى الأمين العام متابعة هذا الموضوع وتقديم تقرير إلى المجلس في دورته العادية القادمة.
    12. Demande au Secrétaire général de suivre cette question et de lui faire rapport à sa prochaine session ordinaire. UN 12 - الطلب إلى الأمين العام متابعة هذا الموضوع وتقديم تقرير إلى المجلس في دورته العادية القادمة.
    Il a aussi chargé le Secrétariat, entre autres tâches, de continuer de suivre cette question, en concertation avec le Comité d'experts financiers et le Contrôleur de l'ONU, et de le tenir informé de toute évolution de la situation. UN وطلب مجلس الإدارة من الأمانة، في جملة أمور، الاستمرار في متابعة هذا الموضوع مع لجنة الخبراء الماليين العراقية والمراقب المالي، لإبقائه على علم بكل ما يستجد من تطورات.
    Le Comité consultatif a l'intention de suivre cette question avec le Secrétariat. UN وتعتزم اللجنة متابعة هذه المسألة مع الأمانة العامة.
    Mon Représentant spécial a protesté formellement contre l'imposition d'obligations au personnel national de la MINUEE au titre du service national et continuera à suivre cette question. UN وقد احتج ممثلي الخاص على فرض التزامات الخدمة الوطنية على الموظفين وسيواصل متابعة هذه المسألة.
    Le Comité entend suivre cette question et les autres points soulevés par le Bureau. UN وتعتزم اللجنة الاستشارية متابعة هذه المسألة وغيرها من المسائل التي أثارها مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Le BSCI entend continuer de suivre cette question et rendra compte de ses constatations en temps utile. UN وسيواصل المكتب متابعة هذه المسألة وتقديم تقرير عنها في الوقت المناسب.
    Le Comité se propose de suivre cette question en détail dans le cadre du prochain projet de budget-programme. UN وتعتزم اللجنة متابعة هذه المسألة بالتفصيل في الميزانية البرنامجية المقترحة المقبلة.
    Le Comité continuera de suivre cette question pour veiller à ce qu'elle soit dûment réglée. UN وستواصل اللجنة رصد هذه المسألة لضمان تنفيذها بنجاح.
    Le Comité entend suivre cette question dans le contexte du rapport du Secrétaire général sur la préparation en vue de l'adoption du progiciel de gestion intégré. UN وتعتزم اللجنة متابعة هذا الأمر في سياق تقرير الأمين العام عن إعداد هذا نظام تخطيط موارد المؤسسة.
    L'ONU continue de suivre cette question de près, compte tenu de son importance pour la sécurité, et est disposée à apporter son aide à cet égard si les deux parties lui en font la demande. UN ولا تزال الأمم المتحدة تتابع هذه المسألة عن كثب بالنظر إلى أهميتها الأمنية، ولا تزال على أهبة الاستعداد لتقديم المساعدة في هذا الشأن إذا ما طلب منها الطرفان ذلك.
    39. Recommande à tous les États d'accorder toute l'attention voulue à la manière dont la notion d'identité nationale, culturelle et religieuse est débattue au sein de leurs sociétés et de suivre cette question de près, afin d'empêcher que ce concept ne soit utilisé pour créer des différences artificielles entre certains groupes de la population ; UN 39 - توصي أيضا بأن تولي جميع الدول الاهتمـام الواجب للطريقة التي يناقش بها مفهوم الهوية القومية والثقافية والدينية داخل مجتمعاتها وأن تتولى رصدها عن كثب بغية الحيلولة دون أن يستخدم هذا المفهوم كأداة لإيجاد اختلافــات مصطنعة فيما بين بعض فئات سكانها؛
    7. Charge le Secrétaire général de suivre cette question. UN ٧ - تكليف اﻷمين العام بمتابعة الموضوع.
    Le Comité continuera de suivre cette question UN سوف يقوم المجلس بمتابعة هذه المسألة
    Les membres du Conseil ont invité à nouveau toutes les parties à reprendre le chemin du dialogue et continueront de suivre cette question de très près. UN وكرر أعضاء المجلس دعوتهم جميع الأطراف إلى استئناف الحوار، وهم سيظلون يتابعون هذه المسألة عن كثب.
    Le Comité continuera de suivre cette question de près. UN سيواصل المجلس الإبقاء على هذه المسألة قيد الاستعراض.
    Le Comité recommande également que le Comité des commissaires aux comptes continue de suivre cette question. UN وتوصي اللجنة بأن يواصل المجلس رصد المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus