i. De suivre l'application des programmes de formation présentés par les investisseurs pionniers enregistrés; | UN | ' ١ ' رصد تنفيذ برامج التدريب التي يضطلع بها المستثمرون الرواد المسجلون؛ |
i. De suivre l'application des programmes de formation présentés par les investisseurs pionniers enregistrés; | UN | ' ١ ' رصد تنفيذ برامج التدريب التي يضطلع بها المستثمرون الرواد المسجلون؛ |
Le Bureau continuera de suivre l'application des recommandations contenues dans son rapport. | UN | وسيواصل مكتب خدمات الرقابة الداخلية رصد تنفيذ التوصيات الواردة في تقريره. |
Il se chargera également de suivre l'application des recommandations formulées à l'issue de la vérification interne et externe des comptes. | UN | وسيضطلع المكتب أيضا بمسؤولية رصد تنفيذ التوصيات المتعلقة بالمراجعة الخارجية والداخلية للحسابات. |
Il lui recommande de suivre l'application des lois leur garantissant une égalité de droit avec les hommes de façon à s'assurer que ces lois se traduisent pour elles par une égalité réelle (de fait). | UN | وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف برصد تنفيذ ما ورد في تشريعات أخرى من أحكام تضمن للنساء المساواة مع الرجال بحكم القانون لكفالة أن تسفر عن المساواة (الفعلية) للنساء. |
Contrôler et suivre l'application des recommandations intéressant les missions figurant dans les rapports d'évaluation; | UN | رصد ومتابعة تنفيذ التوصيات وتقارير التقييم الخاصة بالبعثات |
:: Aider le Comité à suivre l'application des sanctions financières et des interdictions de voyager ciblées; | UN | :: مساعدة اللجنة في رصد تنفيذ الجزاءات المتعلقة بالسفر والجزاءات المالية |
Le Directeur exécutif devrait prendre des mesures pour créer, d'ici fin 2011, un système interne permettant de suivre l'application des recommandations formulées par les organes de contrôle pertinents. | UN | ينبغي أن يتخذ المدير التنفيذي التدابير اللازمة لكي يتم، قبل انتهاء عام 2011، إنشاء نظام داخلي يكفل رصد تنفيذ التوصيات التي قدمتها الأجهزة الرقابية ذات الصلة. |
suivre l'application des accords cadres et conclure les négociations par la signature des accords en suspens. | UN | رصد تنفيذ الاتفاقيات الإطارية واختتام المفاوضات بشأن توقيع الاتفاقات قيد النظر. |
suivre l'application des accords cadres et conclure les négociations par la signature des accords en suspens. | UN | رصد تنفيذ الاتفاقيات الإطارية واختتام المفاوضات بشأن توقيع الاتفاقات قيد النظر. |
La recommandation préconise la création d'un système interne permettant de suivre l'application des recommandations formulées par les organes de contrôle pertinents. | UN | دعت التوصية إلى إنشاء نظام داخلي يكفل رصد تنفيذ التوصيات التي قدمتها الأجهزة الرقابية ذات الصلة. |
Le Comité continuera de suivre l'application des instructions sur le terrain lors de ses futurs audits. | UN | وسيواصل المجلس رصد تنفيذ التعليمات في الميدان في عملياته القادمة لمراجعة الحسابات. |
Le Conseil d'administration devrait suivre l'application des recommandations et demander une nouvelle évaluation à une date qui convienne à mi-parcours, entre 2006 et 2015. | UN | على المجلس التنفيذي رصد تنفيذ التوصيات والتكليف بإجراء تقييم آخر في وقت مناسب في منتصف الفترة الفاصلة بين عامي 2006 و 2015. |
Tous les aspects du suivi devraient être pris en considération, c'estàdire qu'il fallait suivre l'application des recommandations, des communications et des études thématiques. | UN | وينبغي إيلاء العناية لجميع جوانب المتابعة، أي رصد تنفيذ التوصيات، والبلاغات والدراسات المواضيعية. |
La Conférence des Parties devrait demander au Secrétaire exécutif de suivre l'application des recommandations qui précèdent et de lui en rendre compte à chacune de ses sessions. | UN | ينبغي أن يطلب مؤتمر الأطراف إلى الأمين التنفيذي رصد تنفيذ التوصيات المذكورة آنفاً وتقديم تقرير عنه إلى كل دورة من دورات مؤتمر الأطراف. |
Le Bureau continuera de suivre l'application des 10 recommandations formulées à l'issue de l'audit, qui ont été acceptées de façon générale par l'administration. | UN | وسيواصل المكتب رصد تنفيذ التوصيات العشر الصادرة نتيجة مراجعة الحسابات، والتي قبلتها الإدارة بصفة عامة. |
Il a également aidé l'Organe international de contrôle des stupéfiants à suivre l'application des traités internationaux relatifs au contrôle des drogues. | UN | وساعد البرنامج أيضا الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات على رصد تنفيذ المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات. |
En 2005, le tout nouveau Conseil d'évaluation de la performance des hauts fonctionnaires a reçu pour mission de suivre l'application des plans d'action. | UN | وفي سنة 2005، أصبح رصد تنفيذ خطط عمل الموارد البشرية من المهام المسندة إلى مجلس الأداء الإداري المنشأ حديثا. |
Le Bureau des services de contrôle interne et d'évaluation est chargé de suivre l'application des mesures prescrites. | UN | ويتولى مكتب اﻹشراف والتقييم المسؤولية عن رصد تنفيذ الاجراءات المحددة. |
Une commission nationale sur le rôle des femmes philippines a été chargée de suivre l'application des initiatives du Gouvernement à l'intention des femmes. | UN | وأضافت أن هناك لجنة وطنية معنية بدور المرأة الفلبينية عهد إليها بمهمة رصد تنفيذ مبادرات الحكومة لصالح المرأة. |
Il lui recommande de suivre l'application des lois leur garantissant une égalité de droit avec les hommes de façon à s'assurer que ces lois se traduisent pour elles par une égalité réelle (de fait). | UN | وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف برصد تنفيذ ما ورد في تشريعات أخرى من أحكام تضمن للنساء المساواة مع الرجال بحكم القانون لكفالة أن تسفر عن المساواة (الفعلية) للنساء. |
E. Groupe de l'évaluation centrale Le Groupe est chargé de mener des évaluations approfondies de certains programmes à la demande du Comité du programme et de la coordination et de suivre l'application des recommandations approuvées par celui-ci. | UN | 210 - هذه الوحدة مسؤولة عن إجراء تقييمات متعمقة للبرامج بناء على طلب لجنة البرنامج والتنسيق ومتابعة تنفيذ التوصيات التي تؤيدها لجنة البرنامج والتنسيق. |
Notant les déclarations, constatations et recommandations formulées par plusieurs organes chargés de suivre l'application des instruments relatifs aux droits de l'homme et procédures spéciales pour la protection des droits de l'homme sur la question de la compatibilité des mesures de lutte antiterroriste avec les obligations souscrites dans le domaine des droits de l'homme, | UN | وإذ تلاحظ الإعلانات والبيانات والتوصيات الصادرة عن عدد من هيئات رصد معاهدات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة بشأن مسألة توافق تدابير مكافحة الإرهاب مع التزامات حقوق الإنسان، |