"suivre la mise" - Traduction Français en Arabe

    • رصد التقدم المحرز
        
    Cette approche va aider les PMA et leurs partenaires de développement à suivre la mise en œuvre du Programme et à prendre des décisions éclairées. UN وسيساعد ذلك أقل البلدان نمواً وشركاءها الإنمائيين في رصد التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل وفي اتخاذ قرارات سياساتية مستنيرة.
    L'Assemblée générale, dans sa résolution 60/223, a ainsi demandé au Secrétaire général de continuer à suivre la mise en œuvre des recommandations figurant dans le rapport. UN ومن ثم أهابت الجمعية بالأمين العام، في قرارها 60/223، أن يواصل رصد التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات.
    L'Assemblée générale, dans sa résolution 60/223, a donc demandé au Secrétaire général de continuer à suivre la mise en œuvre des recommandations figurant dans le rapport. UN وإدراكاً لهذا الوضع، دعت الجمعية العامة الأمين العام في قرارها 60/223 إلى مواصلة رصد التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات.
    Consciente des problèmes qui demeurent, l'Assemblée générale, dans sa résolution 58/235, a demandé au Secrétaire général de continuer à suivre la mise en œuvre des recommandations figurant dans le rapport. UN وإدراكاً لهذا الوضع، دعت الجمعية العامة الأمين العام في قرارها 58/235 إلى مواصلة رصد التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات.
    Consciente des problèmes qui demeurent, l'Assemblée générale, dans sa résolution 58/235, a demandé au Secrétaire général de continuer à suivre la mise en œuvre des recommandations figurant dans le rapport. UN وإدراكاً لهذا الوضع، دعت الجمعية العامة الأمين العام في قرارها 58/235 إلى مواصلة رصد التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات.
    L'Assemblée générale, dans sa résolution 60/223, a donc demandé au Secrétaire général de continuer à suivre la mise en œuvre des recommandations figurant dans le rapport. UN وإدراكاً لهذا الوضع، دعت الجمعية العامة الأمين العام في قرارها 60/223 إلى مواصلة رصد التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات.
    L'Assemblée générale, dans sa résolution 60/223, a donc demandé au Secrétaire général de continuer à suivre la mise en œuvre des recommandations figurant dans le rapport. UN ومن ثم أهابت الجمعية، في قرارها 60/223، بالأمين العام أن يواصل رصد التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات.
    L'Assemblée générale, dans sa résolution 60/223, a donc demandé au Secrétaire général de continuer à suivre la mise en œuvre des recommandations figurant dans le rapport. UN وإدراكاً لهذا الوضع، أهابت الجمعية العامة بالأمين العام، في قرارها 60/223، أن يواصل رصد التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات.
    L'Assemblée générale, dans sa résolution 60/223, a donc demandé au Secrétaire général de continuer à suivre la mise en œuvre des recommandations figurant dans le rapport. UN وإدراكاً لهذا الوضع، أهابت الجمعية العامة بالأمين العام، في قرارها 60/223، أن يواصل رصد التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات.
    L'Assemblée générale, dans sa résolution 60/223, a donc demandé au Secrétaire général de continuer à suivre la mise en œuvre des recommandations figurant dans le rapport. UN وإدراكاً لهذا الوضع، أهابت الجمعية العامة بالأمين العام، في قرارها 60/223، أن يواصل رصد التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات.
    Un système d'information de gestion devant permettre de suivre la mise en œuvre des engagements internationaux relatifs à la répression de l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales est actuellement à l'essai dans la région de l'Asie de l'Est et du Pacifique. UN 125- ويجري حاليا في منطقة شرقي آسيا والمحيط الهادئ اختبار نظام لإدارة المعلومات يتوخى رصد التقدم المحرز بالنسبة للالتزامات الدولية بمحاربة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية.
    L'obligation de rendre compte implique que les clients des services publics et leurs représentants dans la société civile soient non seulement consultés, mais qu'ils aient aussi le droit de suivre la mise en œuvre des initiatives et, plus important encore, qu'ils continuent d'être pleinement associées au processus décisionnel. UN ولا تستلزم المساءلة التشاور مع دوائر الخدمات العامة وممثلي مجتمعها المدني فحسب بل وينبغي أن يكون لها أيضا الحق في رصد التقدم المحرز في المبادرات والأهم من ذلك، ينبغي أن تظل جزءا لا يتجزأ من عملية صنع القرارات النهائية.
    54. Certes, on a reconnu qu'il importait de suivre la mise en œuvre du document conclusif relatif au programme qui a été adopté par la Conférence, mais certains ont mis en garde contre le risque de surcharger les gouvernements, particulièrement ceux des pays en développement. UN 54- وفي حين تم التسليم بأهمية رصد التقدم المحرز في تنفيذ وثيقة نتائج البرنامج المتفق عليها في المؤتمر، أُعرب عن رأي حذر مفاده أنه يجب عدم إثقال كاهل الحكومات، ولا سيما منها حكومات البلدان النامية.
    La contribution de la CEA consiste essentiellement à suivre la mise en place de capacités statistiques, à renforcer la coordination et l'harmonisation des activités de développement de la statistique, à appuyer l'application des stratégies nationales de développement de la statistique, et à fournir une assistance technique aux États Membres et à en renforcer les capacités. UN وتركز مساهمة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في هذا الصدد على رصد التقدم المحرز في مجال بناء القدرات الإحصائية؛ والنهوض بتنسيق أنشطة التنمية الإحصائية ومواءمتها؛ ودعم تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية لتطوير الإحصاءات؛ وتقديم المساعدة التقنية وتهيئة بناء القدرات للدول الأعضاء.
    10. Pour permettre de suivre la mise en œuvre du Programme d’action, le cadre devra être accompagné d’un plan de travail mettant en évidence les objectifs à atteindre, les principales orientations, les initiatives à prendre, les responsabilités à confier aux partenaires et la répartition des attributions aux niveaux national et mondial et les moyens à utiliser pour mesurer les progrès accomplis. UN 10 - وسوف تتطلب أيضا عملية المتابعة تحويل إطار الرصد إلى خطة عمل تحدد الأهداف، والنهج الرئيسي، والإجراءات الخاصة بكل قطر والإجراءات العالمية، وأدوار ومسؤوليات الشركاء، وطرائق رصد التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل.
    7. Invite le Corps commun d'inspection à continuer de suivre la mise en place et le regroupement de services communs à Genève ainsi que dans d'autres villes où l'Organisation des Nations Unies et d'autres institutions du système des Nations Unies ont des bureaux, et à lui rendre compte à ce sujet à sa cinquante-huitième session, dans le cadre de son rapport annuel; UN 7 - تدعو وحدة التفتيش المشتركة إلى أن تواصل رصد التقدم المحرز في مجال تطوير وتوحيد الخدمات المشتركة في جنيف، وفي مقار العمل الأخرى حيث توجد مكاتب ووكالات تابعة لمنظومة الأمم المتحدة، وأن تقدم، في سياق تقريرها السنوي، تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين؛
    Au cours des examens à mi-parcours du Programme d'action de Bruxelles entrepris en 2006 et du Programme d'action d'Almaty entrepris en 2008, le Bureau du Haut Représentant a mis en place des mécanismes - groupes consultatifs interorganisations - dans le but de suivre la mise en œuvre des programmes d'action respectifs à l'échelle du système. UN 25 - وفي أثناء استعراضي منتصف المدة لبرنامج عمل بروكسل، في عام 2006، وبرنامج عمل ألماتي، في عام 2008، شرع مكتب الممثل السامي في وضع آليتين من آليات الأفرقة الاستشارية المشتركة بين الوكالات بغرض رصد التقدم المحرز في كل من برنامجي العمل على صعيد المنظومة برمتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus