"suivre une procédure" - Traduction Français en Arabe

    • اتباع إجراءات
        
    • اتباع إجراء
        
    • اتباع عملية
        
    L'application du progiciel de gestion intégré à la procédure d'achat, prévue pour la mi-2014, obligera tout le personnel s'occupant des achats à suivre une procédure standard, ce qui permettra d'enregistrer toutes les données. UN وسيقتضي الأخذ بنظام تخطيط الموارد في المؤسسة في عملية الشراء في منتصف عام 2014 من جميع موظفي المشتريات اتباع إجراءات موحدة وبالتالي ستُسجل جميع البيانات.
    Il n'y aurait aucune justification à imposer à un État ou à une organisation internationale de suivre une procédure déterminée pour indiquer l'interprétation qu'il donne d'une convention à laquelle il est partie ou dont il est signataire ou à laquelle il a vocation à devenir partie. UN فما من تبرير يسوّغ إجبار دولة أو منظمة دولية على اتباع إجراءات معينة لتوضيح التفسير الذي تعطيه للاتفاقية التي هي طرف فيها، أو التي وقعتها، أو تعتزم أن تصبح طرفا فيها.
    Par opposition, le paragraphe 33 met l’accent sur la nécessité de suivre une procédure rigoureuse destinée à limiter le nombre des soumissionnaires qui pourraient être invités à soumettre des propositions. UN فقد أشارت هاتان الفقرتان إلى عدم استصواب إجراء مناقصة مفتوحة دون المرور بمرحلة اﻹثبات المسبق لﻷهلية؛ أما الفقرة ٣٣ فتشدد على العكس على الحاجة إلى اتباع إجراءات صارمة للحد من عدد الجهات المحتمل أن تتقدم بمقترحات.
    Il serait souhaitable de suivre une procédure analogue à la quarante-neuvième session. UN ويقترح اتباع إجراء مماثل في الدورة التاسعة واﻷربعين.
    Il serait souhaitable de suivre une procédure analogue à la cinquante-cinquième session. UN ويقترح اتباع إجراء مماثل في الدورة الخامسة والخمسين.
    En ce qui concerne la sortie des articles en stock, il importe de suivre une procédure clairement définie afin que seules les demandes valables soient honorées. UN 113 - من المهم عند صرف أصناف المخزون اتباع عملية موثقة توثيقا جيدا لكفالة الاستجابة لطلبات التوريد السليمة فقط.
    La Fédération de Russie a proposé de suivre une procédure analogue à celle qui avait été utilisée lors de l'élaboration de la Déclaration sur l'élimination de la violence contre les femmes, à savoir que la Commission du développement social étudie le texte à l'état de projet et le communique pour approbation au Conseil économique et social. UN واقترح الاتحاد الروسي اتباع إجراءات مماثلة لﻹجراءات التي استخدمت في حالة إعلان القضاء على العنف ضد المرأة، بمعنى أن تنظر لجنة التنمية الاجتماعية في مسودة اﻹعلان قبل إرساله إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي ﻹقراره.
    Pour permettre aux États parties de suivre une procédure normalisée, la Conférence est convenue qu'il faudrait utiliser la formule B, dans la mesure où les renseignements sont connus et/ou applicables, pour l'échange d'informations annuelles. UN ولتمكين الدول الأطراف من اتباع إجراءات موحدة، اتفق المؤتمر على استخدام الاستمارة باء بقدر ما تكون المعلومات معروفة و/أو منطبقة، وذلك لتبادل المعلومات السنوية.
    Pour permettre aux États parties de suivre une procédure normalisée, la Conférence est convenue qu'il faudrait utiliser la formule B ii), dans la mesure où les renseignements sont connus et/ou applicables, pour l'échange d'informations tant initiales qu'annuelles. UN ولتمكين الدول الأطراف من اتباع إجراءات موحدة، اتفق المؤتمر على استخدام الاستمارة باء `2` بقدر ما تكون المعلومات معروفة و/أو منطبقة، وذلك لتبادل المعلومات الأولية والمعلومات السنوية.
    Pour permettre aux États parties de suivre une procédure normalisée, la troisième Conférence d'examen est convenue qu'il faudrait utiliser la formule D pour l'échange d'informations à ce sujet. UN ولتمكين الدول الأطراف من اتباع إجراءات موحدة، اتفق المؤتمر الاستعراضي الثالث على استخدام الاستمارة " دال " لتبادل المعلومات التي يغطيها هذا البند.
    Pour permettre aux États parties de suivre une procédure normalisée, la Conférence est convenue qu'il faudrait utiliser la formule B ii), dans la mesure où les renseignements sont connus et/ou applicables, pour l'échange d'informations tant initiales qu'annuelles. UN ولتمكين الدول الأطراف من اتباع إجراءات موحدة، اتفق المؤتمر على استخدام الاستمارة باء `2` بقدر ما تكون المعلومات معروفة و/أو منطبقة، وذلك لتبادل المعلومات الأولية والمعلومات السنوية.
    Pour permettre aux États parties de suivre une procédure normalisée, la troisième Conférence d'examen est convenue qu'il faudrait utiliser la formule D pour l'échange d'informations à ce sujet. UN ولتمكين الدول الأطراف من اتباع إجراءات موحدة، اتفق المؤتمر الاستعراضي الثالث على استخدام الاستمارة " دال " لتبادل المعلومات التي يغطيها هذا البند.
    Pour permettre aux États parties de suivre une procédure normalisée, la Conférence est convenue qu'il faudrait utiliser la formule B ii), dans la mesure où les renseignements sont connus et/ou applicables, pour l'échange d'informations tant initiales qu'annuelles. UN ولتمكين الدول الأطراف من اتباع إجراءات موحدة، اتفق المؤتمر على استخدام الاستمارة باء `2` بقدر ما تكون المعلومات معروفة و/أو منطبقة، وذلك لتبادل المعلومات الأولية والمعلومات السنوية.
    Pour permettre aux États parties de suivre une procédure normalisée, la troisième Conférence d'examen est convenue qu'il faudrait utiliser la formule D pour l'échange d'informations à ce sujet. UN ولتمكين الدول الأطراف من اتباع إجراءات موحدة، اتفق المؤتمر الاستعراضي الثالث على استخدام الاستمارة " دال " لتبادل المعلومات التي يغطيها هذا البند.
    La loi permet de suivre une procédure simplifiée avec le consentement de la personne recherchée (art. 11). UN ويتيح القانون اتباع إجراءات تسليم مبسَّطة عند موافقة الشخص المطلوب (المادة 11).
    À cette fin, il a été proposé de suivre une procédure non contraignante d’enquête et de conciliation. UN ولهذا الغرض، فقد أقترح فضلا عن ذلك إمكانية اتباع إجراء غير ملزم لتقصي الحقائق والتوفيق.
    Il serait souhaitable de suivre une procédure analogue à la cinquante-deuxième session. UN ويقترح اتباع إجراء مماثل في الدورة الثانية والخمسين.
    Puisque les questions de fond concernant les demandes de statut d'observateur sont habituellement renvoyées à la Sixième Commission, chargée d'examiner si les dispositions légales sont satisfaites, il conviendrait de suivre une procédure analogue en ce qui concerne le Fonds mondial. UN وحيث أن القضايا الجوهرية المتعلقة منح مركز المراقب تحال روتينيا إلى اللجنة السادسة لتقرير ما إذا كانت الشروط القانونية لهذا المركز مستوفاة، ينبغي اتباع إجراء مماثل بالنسبة إلى الصندوق العالمي.
    b) Deuxièmement, ce faisant, suivre une procédure qui offre des garanties juridiques et permette la bonne mise en œuvre de ce droit. UN (ب) ثانياً، ليتأتى ذلك: اتباع إجراء يوفر ضمانات قانونية ويمكن من إعمال الحق إعمالاً مناسباً.
    Mme Komagata (Japon) dit que l'ordonnance ministérielle qui régit la délivrance de visas pour artistes professionnels a été modifiée en 2005 et 2006; les postulants doivent désormais suivre une procédure très stricte et les conditions qui sont exigées des agences japonaises recrutant des artistes étrangers sont plus rigoureuses qu'avant. UN 56 - السيدة كوماغاتا (اليابان): قالت إن الأمر الوزاري الذي يحكم إصدار تأشيرات الترفيه تم تعديله في عامي 2005 و 2006؛ ويتعين على مقدمي الطلبات حالياً اتباع إجراء صارم جداً وأصبحت الشروط المتعلقة بوكالات التعاقد الداخلية التي تقبل عناصر الترفيه الأجنبية أكثر صرامة من ذي قبل.
    * Les directives du FEM et le document d'orientation sur l'élaboration d'un plan national de mise en œuvre de la Convention de Stockholm recommandent de suivre une procédure en cinq phases pour préparer ce plan. UN * توصي المبادئ التوجيهية للمرفق ووثيقة التوجيهات لصياغة أي خطة تنفيذ وطنية لاتفاقية استكهولم اتباع عملية من خمس مراحل عند صياغة خطة التنفيذ الوطني.
    2. En Allemagne, la mise au point du matériel de défense et la passation des marchés y relatifs doit suivre une procédure officielle < < client, produit, gestion > > . UN 2- يتعين في استحداث واقتناء المواد الدفاعية في ألمانيا اتباع عملية رسمية تسمى " المستهلك والمنتَج والإدارة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus