"sujet de grave préoccupation" - Traduction Français en Arabe

    • مسألة تثير قلقا بالغا
        
    • قلق كبير
        
    • يشكل مصدر قلق بالغ
        
    • قلق شديد
        
    • مسألة تثير بالغ القلق
        
    • دواعي القلق الشديد
        
    • يثير قلقا بالغا
        
    • قلق بالغ للجنة
        
    • قلق خطير
        
    • قلقاً بالغاً
        
    • مسألة تثير قلقا كبيرا
        
    • مصدرا للقلق العميق
        
    • شاغلا خطيرا
        
    • مدعاة للقلق الشديد
        
    • مثار قلق بالغ
        
    Constatant que le commerce des diamants du sang est un sujet de grave préoccupation à l'échelle internationale et qu'on peut le rattacher directement à des conflits armés, aux activités de mouvements rebelles visant à ébranler ou renverser des gouvernements légitimes et au trafic et à la prolifération des armes, en particulier des armes légères, UN إذ تسلم بأن التجارة في الماس الممول للصراعات مسألة تثير قلقا بالغا على الصعيد الدولي، ويمكن أن تكون لها صلة مباشرة بتأجيج الصراع المسلح وأنشطة حركات التمرد الرامية إلى تقويض الحكومات الشرعية أو الإطاحة بها والاتجار بالأسلحة وانتشارها بصورة غير مشروعة، ولا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة،
    Constatant que le commerce des diamants du sang est un sujet de grave préoccupation à l'échelle internationale et qu'on peut le rattacher directement à des conflits armés, aux activités de mouvements rebelles visant à ébranler ou renverser des gouvernements légitimes et au trafic et à la prolifération des armes, en particulier des armes légères, UN إذ تسلم بأن التجارة في الماس الممول للصراعات مسألة تثير قلقا بالغا على الصعيد الدولي، ويمكن أن تكون لها صلة مباشرة بتأجيج الصراع المسلح وأنشطة حركات التمرد الرامية إلى تقويض الحكومات الشرعية أو الإطاحة بها والاتجار بالأسلحة وانتشارها بصورة غير مشروعة، ولا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة،
    Néanmoins, le faible niveau général de la performance scolaire parmi les réfugiés de Palestine au Liban est demeuré un sujet de grave préoccupation pour l'Office. UN إلا أن التحصيل المدرسي المتدني بوجه عام بين التلاميذ الفلسطينيين في لبنان ظل مصدر قلق كبير لﻷونروا.
    Le programme nucléaire iranien continue d'être un sujet de grave préoccupation pour l'Union européenne. UN وما زال البرنامج النووي لإيران يشكل مصدر قلق بالغ للاتحاد الأوروبي.
    Il a réaffirmé que la loi sur les associations et les organismes caritatifs de 2009 était un sujet de grave préoccupation. UN وأشارت كندا مجدداً إلى أن الإعلان المتعلق بالمؤسسات الخيرية والجمعيات لعام 2009 يشكل مبعث قلق شديد.
    Les sévices sexuels exercés sur les enfants sont un sujet de grave préoccupation dans la société danoise. UN الإساءة إلى الأطفال جنسيا مسألة تثير بالغ القلق لدى المجتمع الدانمركي.
    La présence d'enfants dans ces groupes demeure un sujet de grave préoccupation. UN وما زال وجود الأطفال في هذه الجماعات من دواعي القلق الشديد.
    Constatant que le commerce des diamants du sang est un sujet de grave préoccupation à l'échelle internationale et qu'on peut le rattacher directement à des conflits armés, aux activités de mouvements rebelles visant à ébranler ou renverser des gouvernements légitimes et au trafic et à la prolifération des armes, en particulier des armes légères, UN إذ تسلم بأن التجارة في الماس الممول للصراعات مسألة تثير قلقا بالغا على الصعيد الدولي، ويمكن أن تكون لها صلة مباشرة بتأجيج الصراعات المسلحة وأنشطة حركات التمرد الرامية إلى تقويض الحكومات الشرعية أو الإطاحة بها والاتجار بالأسلحة وانتشارها بصورة غير مشروعة، ولا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة،
    Il s'agit là d'un sujet de grave préoccupation. UN وهذه مسألة تثير قلقا بالغا.
    Constatant que le commerce des diamants du sang est un sujet de grave préoccupation à l'échelle internationale qui peut être directement corrélé avec les conflits armés, les activités de mouvements rebelles visant à ébranler ou renverser des gouvernements légitimes et le trafic et la prolifération des armes, en particulier des armes légères, UN إذ تسلم بأن الاتجار بالماس المموِّل للصراعات هو مسألة تثير قلقا بالغا على الصعيد الدولي، ويمكن أن تكون لها صلة مباشرة بتأجيج الصراع المسلح، وأنشطة حركات التمرد الرامية إلى تقويض الحكومات الشرعية أو الإطاحة بها، والاتجار بالأسلحة وانتشارها بصورة غير مشروعة، ولا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة،
    Néanmoins, le faible niveau général de la performance scolaire parmi les réfugiés de Palestine au Liban est demeuré un sujet de grave préoccupation pour l'Office. UN إلا أن التحصيل المدرسي المتدني بوجه عام بين التلاميذ الفلسطينيين في لبنان ظل مصدر قلق كبير لﻷونروا.
    Le conflit prolongé en Somalie reste un sujet de grave préoccupation pour le Kenya. UN إن الصراع الذي طال أمـده في الصومال يبقى موضع قلق كبير لكينيا.
    La dégradation de l’environnement reste un sujet de grave préoccupation pour tous les pays, comme le rappellent la Déclaration et la Stratégie internationale du développement. UN ٨٥ - ولا يزال تدهور البيئة يشكل مصدر قلق بالغ لجميع البلدان كما لوحظ ذلك في اﻹعلان والاستراتيجية.
    L'arrestation de ces personnes tarde, en particulier celle des principaux criminels de guerre inculpés très rapidement, Radovan Karadžić et Ratko Mladić, et devrait être un sujet de grave préoccupation pour la communauté internationale. UN إن تأخير القبض على هؤلاء الأفراد، ولا سيما مجرمي الحرب الرئيسيين المتهمين رادوفان كاراديتش وراتكو ملاديتش، وهما من أوائل المتهمين، ينبغي أن يكون أمرا يشكل مصدر قلق بالغ للمجتمع الدولي.
    La prévalence de violence sexuelle demeure un sujet de grave préoccupation à la fois pour les femmes et pour les enfants. UN وما فتئ انتشار العنف الجنسي يشكل مصدر قلق شديد للنساء والأطفال معاً.
    Les résolutions demandant que la parité des langues de travail soit respectée ne sont pas dûment appliquées. C'est un sujet de grave préoccupation auquel il convient de s'attacher comme il a été demandé au paragraphe 6 de la résolution 59/266 de l'Assemblée générale. UN كما أن القرارات الدّاعية إلى معاملة لغات العمل معاملة متساوية لا تنفّذ على النحو المناسب وهذه مسألة تثير بالغ القلق ولا بُدّ من معالجتها تمشياً مع أحكام قرار الجمعية العامة 59/266، ثانياً - الفقرة 6.
    La prolifération et l'emploi illégal de systèmes portatifs de défense antiaérienne (MANPADS) continue d'être un sujet de grave préoccupation en ce qui concerne les armes légères et de petit calibre. UN ولا يزال انتشار نظم الدفاع الجوي المحمولة واستخدامها غير المرخَّص به من دواعي القلق الشديد فيما يتصل بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Le nombre élevé d’enfants victimes de la violence est un sujet de grave préoccupation, en particulier compte tenu du fait que les enquêtes sur les crimes commis sur les enfants n’aboutissent pas et ouvrent la voie à une situation d’impunité généralisée. UN وارتفاع عدد ضحايا العنف من اﻷطفال يثير قلقا بالغا لا سيما بالنظر إلى عدم فعالية التحقيق في الجرائم التي ترتكب ضد اﻷطفال مما يمهد الطريق لﻹفلات من العقوبة على نطاق واسع.
    L'absence d'un contrôle juridictionnel effectif de la détention avant jugement dans des locaux de la police ainsi que d'un mécanisme d'inspection et de plainte indépendant et efficace constitue également un sujet de grave préoccupation. UN فنقص المراقبة القضائية الفعالة على الحبس الاحتياطي في زنزانات الشرطة وغياب آلية تفتيش وتقديم شكاوى مستقلة، يشكلان مصدر قلق بالغ للجنة.
    La persistance de la crise humanitaire au Darfour demeure pour nous tous un sujet de grave préoccupation. UN ولا تزال الأزمة الإنسانية الملحة في دارفور مثار قلق خطير لدينا جميعا.
    Le rapt systématique et la captivité prolongée des otages sont un sujet de grave préoccupation. UN وأن الاختظاف المنهجي وطول أمد أسر الرهائن مسألتان تثيران قلقاً بالغاً.
    9. L’abondance des flux d’armements qui se déversent dans la région de la Méditerranée reste pour Malte un sujet de grave préoccupation. UN ٩ - وما برح تدفق اﻷسلحة على نطاق واسع في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط مصدرا للقلق العميق بالنسبة لمالطة.
    L'absence d'un perfectionnement parallèle des capacités pénitentiaires et judiciaires demeurait un sujet de grave préoccupation. UN ولا يزال عدم وجود تطوير مقابل للسجون والقدرة القضائية الأفغانية يمثل شاغلا خطيرا.
    ) et le sort de ces «nouveaux pauvres» sont devenus un sujet de grave préoccupation. UN وأصبحت محنة هؤلاء " الفقراء الجدد " مدعاة للقلق الشديد.
    La traite de femmes et d'enfants est un sujet de grave préoccupation. UN فالاتجار بالنساء والأطفال مثار قلق بالغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus