"sujet de la recommandation" - Traduction Français en Arabe

    • يتعلق بالتوصية
        
    • بشأن توصية
        
    • بشأن التوصية
        
    • يخص التوصية
        
    • إزاء التوصية
        
    • بالنسبة إلى التوصية
        
    • يتعلق بتوصية
        
    • موضوع التوصية
        
    Au sujet de la recommandation 16, le regroupement des locaux souvent ne réduit pas le coût des opérations et n'accroît pas automatiquement la cohérence des politiques ni des actions. UN وفيما يتعلق بالتوصية رقم 16، فإن ضم المكاتب يفشل في أغلب الأحيان في تقليل تكاليف المعاملات، ولم يؤدي بصورة آلية إلي ترابط السياسات أو الإجراءات.
    Les membres du Conseil ont cependant des réserves au sujet de la recommandation 6, en tout cas sous son libellé actuel. UN وذكر أنه ليس لأعضاء المجلس تحفظات فيما يتعلق بالتوصية 6 على الأقل في صياغتها الحالية.
    On se reportera aux observations que le PNUE a faites au paragraphe 471 ci-dessus au sujet de la recommandation que le Comité a formulée au paragraphe 112 de son rapport pour l'exercice biennal clos le 31 décembre 2009. UN ٤٧٩ - ويُرجى الرجوع إلى تعليقات برنامج البيئة الواردة في الفقرة 471 أعلاه فيما يتعلق بالتوصية الواردة في الفقرة 112 من تقرير المجلس عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    La Conférence devra prendre une décision au sujet de la recommandation du Conseil concernant l'adoption de ces amendements. UN وسيتعين على المؤتمر أن يتخذ إجراءً بشأن توصية المجلس المتعلقة باعتماد هذه التعديلات.
    Le Bureau de la gestion des ressources humaines réitère les observations qu'il a faites au sujet de la recommandation 1. UN يكرر مكتب إدارة الموارد البشرية تعليقاته بشأن التوصية 1.
    Comme indiqué au sujet de la recommandation 8, les résumés sont des outils destinés à faciliter la lecture de longs documents. UN وكما ذُكر فيما يخص التوصية 8 تعتبر الملخصات التنفيذية أدوات يُقصد بها تسهيل قراءة الوثائق المطولة.
    Voir aussi l'explication donnée au sujet de la recommandation 1 au paragraphe 12. UN انظر أيضاً موقف السودان إزاء التوصية 1، الفقرة 12.
    Des préoccupations ont été exprimées au sujet de la recommandation 10 b), qui prévoyait que le Bureau des affaires juridiques établirait des documents d'information sur des questions juridiques à l'intention des délégations. UN وأُعرب عن القلق بالنسبة إلى التوصية 10 (ب) التي يقوم مكتب الشؤون القانونية بموجبها بإعداد وثائق المعلومات الأساسية عن القضايا القانونية للوفود.
    À cet égard, mon gouvernement souhaite en conséquence faire état de sa préoccupation au sujet de la recommandation du Comité des politiques de développement sur la situation actuelle de Vanuatu concernant sa radiation de la liste des PMA. UN ولذلك ترغب حكومتي في هذا الصدد في الإعراب عن قلقها فيما يتعلق بتوصية لجنة السياسات الإنمائية بشأن أهلية فانواتو للخروج من قائمة أقل البلدان نموا.
    Au sujet de la recommandation 114.99, un cadre acceptable de protection des migrants en situation irrégulière est déjà en place. UN 51- وفيما يتعلق بالتوصية 114-99، هناك بالفعل إطار " مقبول " لحماية المهاجرين غير الشرعيين.
    Au sujet de la recommandation 3, le FNUAP suit régulièrement la réalisation des projets relatifs à ces progiciels jusqu'à leur achèvement, les résultats étant régulièrement exposés par le canal des conseils de chacun de ces projets. UN وفيما يتعلق بالتوصية 3، يضطلع الصندوق برصد منتظم لتنفيذ مشاريعه ذات الصلة بتخطيط الموارد في المؤسسة في كامل دورة حياة تلك المشاريع؛ ويتم بانتظام إبلاغ النتائج إلى مجلس كل مشروع أو عن طريقه.
    Un autre représentant a émis des réserves au sujet de la recommandation tendant à rechercher des synergies entre les accords multilatéraux sur l'environnement relatifs à l'ozone, au climat et aux polluants organiques persistants. UN وأعرب ممثل آخر عن تحفظاته فيما يتعلق بالتوصية التي تطالب بالسعي إلى تحقيق التآزر بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المعنية بالأوزون والمناخ والملوثات العضوية الثابتة.
    On se reportera aux observations que l'Administration a faites plus haut au sujet de la recommandation que le Comité a formulée au paragraphe 45 de son rapport. UN 29 - يُرجع إلى تعليقات الإدارة الواردة أعلاه فيما يتعلق بالتوصية الواردة في الفقرة 45 من تقرير المجلس.
    Par ailleurs,la délégation néerlandaise souhaiterait des précisions au sujet de la recommandation figurant au paragraphe 10 du rapport du Comité consultatif selon laquelle l'Organisation ne devrait pas accepter plus de personnel fourni à titre gracieux que nécessaire. UN وعلاوة على ذلك سوف يرحب وفده بالحصول على إيضاح فيما يتعلق بالتوصية الواردة في الفقرة١٠ من تقرير اللجنة الاستشارية بعدم قبول الموظفين المقدمين دون مقابل من الفئات غير التقليدية بأعداد تتجاوز احتياجات المنظمة.
    D'autres points de vue sur la recommandation 4 a) sont présentés dans le cadre des remarques formulées au sujet de la recommandation 2 ci-dessus. UN وللاطلاع على مزيد من اﻵراء فيما يتعلق بالتوصية ٤ )أ(، انظر التعليقات المتصلة بالتوصية ٢ أعلاه.
    La Conférence devra prendre une décision au sujet de la recommandation du Conseil concernant l'adoption de cet amendement. UN وسيتعين على المؤتمر أن يتخذ إجراءً بشأن توصية المجلس المتعلقة باعتماد هذا التعديل.
    À cette occasion, ses membres ont exprimé des vues divergentes au sujet de la recommandation de la Commission du droit international visant à négocier une convention internationale à partir des projets d'articles sur la protection diplomatique. UN وأثناء هذا الاجتماع، أعرب الأعضاء عن آراء متباينة بشأن توصية لجنة القانون الدولي بالتفاوض على اتفاقية دولية على أساس مشاريع المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية.
    Au sujet de la recommandation 4, il convient avec le CAC que l'on établit déjà suffisamment de rapports. UN وأعلن أنه يوافق على ما ارتأته لجنة التنسيق اﻹدارية بشأن التوصية ٤؛ فهناك بالفعل إبلاغ وتحليل كافيين.
    Certains se sont opposés à ce que l'on attende la tenue des élections à la Commission pour prendre une décision au sujet de la recommandation. UN واختلفت اﻵراء بشأن اقتراح إرجاء اتخاذ إجراء بشأن التوصية إلى ما بعد إجراء انتخابات اللجنة.
    39. Au sujet de la recommandation 10, il est à noter que le HCR dispose d'un fonds d'affectation spéciale destiné à faciliter sa capacité d'intervention en cas d'urgence. UN ٩٣- وفيما يخص التوصية ٠١ ينبغي ملاحظة أن لدى المفوضية صندوقاً استئمانياً لتيسير استجابتها للطوارئ.
    La délégation hongroise approuve l’orientation générale des recommandations du Groupe de travail reproduites aux paragraphe 80 à 87 du rapport, mais a des doutes au sujet de la recommandation relative à la forme que devrait prendre le futur instrument; elle ne voit pas comment une déclaration de l’Assemblée générale peut être composée d’articles accompagnés de commentaires. UN كما أن وفده يوافق على الزخم العام البادي في توصيات الفريق العامل الواردة في الفقرات ٠٨ إلى ٧٨ من التقرير، ولكنه يشعر بعدم الارتياح إزاء التوصية المتعلقة بالشكل الذي سيتخذه الصك، وهو لا يرى كيف يمكن ﻹعلان صادر عن الجمعية العامة أن يشتمل على مواد مصحوبة بتعليقات.
    Des préoccupations ont été exprimées au sujet de la recommandation 10 b), qui prévoyait que le Bureau des affaires juridiques établirait des documents d'information sur des questions juridiques à l'intention des délégations. UN وأُعرب عن القلق بالنسبة إلى التوصية 10 (ب) التي يقوم مكتب الشؤون القانونية بموجبها بإعداد وثائق المعلومات الأساسية عن القضايا القانونية للوفود.
    Au sujet de la recommandation de l'étude selon laquelle les ONG spécialisées dans le handicap devraient intensifier leur collaboration avec les ONG traditionnelles qui s'occupent des droits de l'homme, LSN a signalé qu'elle coordonne, à Genève, les activités d'un groupe de travail qui réfléchit aux mécanismes de surveillance envisageables pour la nouvelle convention relative au handicap. UN وفيما يتعلق بتوصية الدراسة بأن تعزز المنظمات غير الحكومية المعنية بالإعاقة تعاونها مع المنظمات غير الحكومية التقليدية، ذكرت شبكة الناجين من الألغام الأرضية أنها تنسق أنشطة فريق عامل موجود في جنيف ويركز على إمكانية إنشاء آليات رصد للمعاهدة الجديدة المتعلقة بالإعاقة.
    Il est prévu que le PNUE aborde le sujet de la recommandation à la réunion que le Groupe tiendra en juillet 2003. UN وكان من المفترض أن يثير البرنامج موضوع التوصية في اجتماع الفريق، في تموز/يوليه 2003.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus