"sujet du projet" - Traduction Français en Arabe

    • يتعلق بمشروع
        
    • يتصل بمشروع
        
    • بشأن مشروع
        
    • حول مشروع
        
    • الصدد بمشروع
        
    • المتعلق بمشروع
        
    • موضوع مشروع
        
    • يخص مشروع
        
    • لمناقشة مشروع
        
    • إزاء مشروع
        
    • معرض الإشارة إلى مشروع
        
    • المشروع المقدمة
        
    • بشأن هذا المشروع
        
    • متعلقة بمشروع
        
    M. Bengoa, M. Hüseynov, M. Kartashkin, M. Seetulsingh et Mme Zulficar ont fait des déclarations au sujet du projet de texte. UN وأدلى السيد بينغوا والسيد حسينوف والسيدة ذو الفقار والسيد سيتولسينغ والسيد كارتاشكين ببيانات فيما يتعلق بمشروع النص.
    48. Toujours à cette même séance, M. Chen, Mme Chung et Mme Warzazi ont fait des déclarations au sujet du projet de rapport. UN 48- وفي الجلسة نفسها، أدلى كل من السيد تشين والسيدة تشونغ والسيدة الورزازي ببيان فيما يتعلق بمشروع التقرير.
    Je donne maintenant la parole au représentant du Secrétariat, qui va intervenir au sujet du projet de résolution. UN وفيما يتعلق بمشروع القرار، أعطي الكلمة الآن لممثل الأمانة العامة.
    Je tiens à faire la déclaration suivante au sujet du projet de déclaration du Président sur les récents incidents frontaliers entre l'Iraq et le Koweït. UN فيما يتصل بمشروع البيان الرئاسي بشأن أحداث الحدود اﻷخيرة بين العراق والكويت، أود أن أذكر ما يلي:
    36. À cette même séance, M. Seetulsingh et Mme Warzazides ont fait des déclarations au sujet du projet de rapport. UN 36- وفي الجلسة نفسها، أدلى كل من السيد سيتولسينغ والسيدة الورزازي ببيان فيما يتصل بمشروع التقرير.
    En particulier, nous apprécions à leur juste valeur les nombreuses observations réfléchies et détaillées reçues au sujet du projet de document. UN كما أننا نُعرب عن تقديرنا بوجه خاص للعديد من التعليقات الرزينة والوافية التي تلقيناها بشأن مشروع الوثيقة.
    [Voir également les observations formulées ci-après au sujet du projet de directive 4.1] UN انظر أيضا، الملاحظات التي أدلي بها أدناه في ما يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي
    Nous sommes en consultation avec les États Membres, notamment avec les amis du processus de paix, au sujet du projet de résolution relatif au renouvellement du mandat de la MINUGUA, que ma délégation présente traditionnellement. UN إننا نجري مشاورات مع الدول الأعضاء، لا سيما مع أصدقاء عملية السلام، فيما يتعلق بمشروع القرار بشأن تجديد ولاية البعثة، الذي دأب وفد بلادي على تقديمه بشكل تقليدي.
    Les observateurs de l'Iraq et du Koweït ont fait des déclarations au sujet du projet de résolution. UN 140- وأدلى كل من المراقب عن العراق والمراقب عن الكويت ببيان فيما يتعلق بمشروع القرار.
    La Secrétaire donne lecture d'une déclaration du Contrôleur au sujet du projet de résolution. UN تلى أمين اللجنة بيانا من المراقب المالي يتعلق بمشروع القرار.
    Le représentant du Mexique a dit, au sujet du projet de convention sur l'invalidité, que de réels progrès n'avaient été réalisés qu'après la présentation d'un premier projet. UN وقالت المكسيك إن التقدم الكبير الذي أحرز فيما يتعلق بمشروع اتفاقية الإعاقة لم يتحقق إلا بعد تقديم المسودة الأولى.
    Je donne maintenant la parole au représentant du Secrétariat, qui va intervenir au sujet du projet de résolution. UN وفيما يتعلق بمشروع القرار هذا، أعطي الكلمة الآن لممثل الأمانة العامة.
    J'ai une déclaration orale au sujet du projet de résolution, dont je vais donner lecture, avec la permission du Président : UN ثمة بيان شفوي فيما يتعلق بمشروع القرار سأتلوه الآن، بعد إذن الرئيس.
    91. M. Alfonso Martínez, Mme Gwanmesia et Mme McDougall ont fait des déclarations au sujet du projet de résolution. UN ١٩- وأدلى السيد ألفونسو مارتينيز، والسيدة غوانميزيا، والسيدة ماكدوغال، ببيانات فيما يتعلق بمشروع القرار والتعديل.
    Le représentant des Îles Salomon intervient au sujet du projet de résolution qui vient d’être adopté. UN وتكلم ممثل جزر سليمان فيما يتعلق بمشروع القرار الذي اعتمد للتو.
    Telles sont, brièvement, certaines des observations que notre Gouvernement tenait à faire clairement consigner au sujet du projet de traité. UN هذه باختصار هي بعض التعليقات التي ترغب حكومتنا في تسجيلها بوضوح فيما يتعلق بمشروع المعاهدة.
    Je donne maintenant la parole au représentant du Secrétariat qui va faire une communication au sujet du projet de décision. UN فيما يتصل بمشروع المقرر، أعطي الكلمة الآن لممثل الأمانة العامة للإدلاء ببيان.
    À la 40e séance, le 25 juillet, le représentant du Suriname a fait une déclaration au sujet du projet de résolution. UN 257 - وفي الجلسة 40 المعقودة في 25 تموز/يوليه، أدلى ممثل سورينام ببيان فيما يتصل بمشروع القرار.
    Le Conseil a été informé en outre que le Secrétariat avait réussi à régler toutes les questions encore pendantes avec le Gouvernement jamaïcain au sujet du projet d'accord de siège. UN وأفيد المجلس كذلك بأن اﻷمانة العامة تمكنت من حل جميع المسائل العالقة مع حكومة جامايكا في ما يتصل بمشروع اتفاق المقر.
    Elle réserve sa position au sujet du projet de statut qui sera finalement élaboré par la Commission. CUBA UN وتحتفظ جمهورية بيلاروس بالحق في إعلان موقفها بشأن مشروع النظام اﻷساسي الذي ستقترحه اللجنة في النهاية.
    Compte tenu de ce qui précède, elle souhaite se dissocier du consensus au sujet du projet de décision qui vient d'être adopté. UN وقال إنه بالنظر إلى تلك الاعتبارات، فإن وفد بلده لا يود أن يشارك في توافق الآراء حول مشروع المقرر الذي اعتمد للتو.
    382. Le Comité constate avec préoccupation que l'objection de conscience à l'égard du service militaire, quoique reconnue dans l'article 59 de la Constitution, ne constitue pas dans la pratique une option prévue dans la législation russe et il prend note à ce sujet du projet de loi relatif au service de remplacement dont l'Assemblée fédérale est saisie. UN ٢٨٣ - وتقلق اللجنة ﻷن حق الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية، وإن يكن معترفاً به في المادة ٩٥ من الدستور، ليس خياراً عملياً في ظل القانون الروسي، وتأخذ اللجنة علماً في هذا الصدد بمشروع قانون الخدمة البديلة المطروح على الجمعية الاتحادية.
    96. Le Département de la citoyenneté et de l'immigration a demandé au Parlement son avis au sujet du projet de loi sur la citoyenneté en octobre 1993. UN ٦٩- وتقدمت مصلحة الجنسية والهجرة الى البرلمان برأيها المتعلق بمشروع قانون الجنسية في تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١.
    Compte tenu du sujet du projet de résolution, ces réalités ne peuvent être ignorées. UN وبالنظر إلى موضوع مشروع القرار، لا يمكن تجاهل هذا الواقع.
    121. Mme Frey et Mme Hampson ont fait des déclarations au sujet du projet de résolution. UN 121- وأدلت السيدة فراي والسيدة هامبسون ببيان فيما يخص مشروع القرار.
    19. A sa cinquante et unième session, tenue à New York, le Groupe de travail s'est entretenu avec les représentants de plusieurs organisations non gouvernementales au sujet du projet de convention, évoquant en particulier avec eux la question du mécanisme de contrôle. UN ٩١- والتقى الفريق العامل خلال دورته الحادية والخمسين في نيويورك بممثلي عدة منظمات غير حكومية لمناقشة مشروع الاتفاقية، وخاصة مسألة إنشاء آلية رصد.
    En revanche, les organisations mayas ont des réserves au sujet du projet de loi qui circule dans les milieux officiels et vise à développer l'article 70 de la Constitution. UN ومع ذلك فإن منظمات المايا ما زالت تساورها الشكوك إزاء مشروع القانون المعمم رسمياً لتنفيذ المادة ٠٧ من الدستور السياسي.
    Au sujet du projet de descriptif de programme pour la Géorgie, la délégation, tout en s'interrogeant sur la situation globale des enfants dans le pays, a signalé que le document ne couvrait pas l'Ossétie du Sud et l'Abkhazie, et a invité l'UNICEF à chercher avec pragmatisme des modalités appropriées et réalistes de coopération avec les autorités de ces régions. UN وفي معرض الإشارة إلى مشروع وثيقة البرنامج القطري لجورجيا، قال الوفد، وهو يعرب عن القلق العام إزاء حالة الأطفال في البلد، إن الوثيقة لم تتناول أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا، ودعا اليونيسيف إلى اتباع نهج عملي في البحث عن الأشكال المناسبة والمجدية للتعاون مع السلطات هناك.
    a) Détermine si le dossier communiqué au sujet du projet est conforme aux prescriptions du descriptif de projet approuvé; UN (أ) تقرير مدى استيفاء وثائق المشروع المقدمة للاشتراطات الواردة في الوثيقة المعتمدة لتصميم المشروع؛
    Les premières phases de la modernisation des bâtiments du Siège débuteront au titre du plan-cadre d'équipement pour fournir aux délégations et au personnel un cadre de travail plus sûr et plus efficace, sous réserve des décisions que l'Assemblée générale pourrait prendre au sujet du projet. UN وسيجري المضي في المراحل الأولى لتحديث مباني المقر في إطار الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية لتوفير بيئة عمل أكثر أمنا وسلامة وكفاءة للوفود والموظفين، رهنا بما قد تقرره الجمعية العامة بشأن هذا المشروع.
    322. M. Eide, M. Guissé et M. Joinet ont fait des déclarations au sujet du projet de résolution. UN ٢٢٣- وأدلى ببيانات متعلقة بمشروع القرار السيد إيدي، والسيد غيسه، والسيد جوانيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus